Son supermercados valencianos, dicen, que nacieron en Alacuas hacia 1975. Los de Consum, aparentemente leales al consumidor, ofrecen hasta un plantel de abuelas de limpia dentadura postiza, deliberadamente teñidas, maquilladas y vestidas vulgarmente asépticas con camisola chuminera para ganar confianza del ama de casa. Son las ahorradoras Mercedes, Carmen, Cecilia, etc., quizá prototipo que las clientas expertas en María Lapiedra o Cristina Pedroche identificarán como de confianza, pero…
La primera pregunta se la hago a Merceditas, por su encantadora sonrisa de film terrorífico: ¿Por qué Consum etiqueta en varias lenguas y, casualmente, desprecia la valenciana? La siguiente duda es para todas ellas: ¿les parece bien ahorrar una mierda comprando en un comercio convertido en siniestra máquina de catalanizar valencianos? No creo que obtenga respuesta de estas señoras-anuncio de Consum.
Así que, dejando críticas a infames productos —como los “cacuets varietat Valencia” importados de China—, lo que nos causa enterocolitis mental son las catalanadas que empuercan rótulos y etiquetas de Consum; p.e., las pipas “gegants”.
Si los dueños son valencianos, y el Supermercado Consum a que me refiero está aquí, en Alicante, y si la empresa de las asquerosas pipas Consum está en Paterna, es decir, en territorio valenciano, donde la voz “gegant” no existe más que en los textos del fascismo expansionista, ¿qué finalidad pretende esta banda al etiquetar en catalán y no valenciano?
Espero que Merceditas, Anita, Carmencita, Ceci y Mª Doloretes, “expertas en el mundo Consum”, me resuelvan esta duda metódica que me corroe uno y parte del otro. Por cierto, esta campaña publicitaria, agria y machista, nos retrotrae a la mujer dedicada a labores de compras y al ahorrito, un cliché del pasado; mientras el gran hombre está en el trabajo para mantener a la inútil fémina ¿esta estrategia paleolítica, belloteros del Consum, fue idea del Fary? Vaya directiva machista la de Supermercados Consum, ¿sois acaso islámicos, o no sabéis que existe paridad de género entre clientes? Por lo menos podíais haber intercalado una ‘drag queen’ entre Ceci y Doloretes.
Estoy esperando respuesta al uso de ‘gegant’, pero la Merceditas tarantinesca y la Carmen fellinesca siguen sonriendo y no me hacen caso. Lo explicaremos nosotros: en valenciano tenemos ‘jagant‘, aunque la mala gente (lo del sinónimo hijos de puta no les gusta) de la Generalitat lo sustituyen por el catalán ‘gegant‘. Hemos llegado a un punto de indignidad, con locos del autoodio en el poder, que nos vemos en la necesidad de buscar ayuda del enemigo Corominas, el más cualificado etimólogo en románicas peninsulares. A su lado, los de la mascota de IEC, la AVL, son puro excremento ¿Qué nos dice a los valencianos el doctor Corominas? Algo que debiera avergonzar a estos peones de la extrema derecha catalanista, los Marzá, Fuset, Oltra, Chimo Puig…, que burlan el Estatut, asesinan al valenciano y nos imponen el catalán:
Del latín gigas, –antis surgieron variables medievales como ‘gigant‘, o el francés antiguo jayant; pero Corominas dejó claro que, en valenciano, teníamos nuestra grafía singular:
“el valenciano jagant” (Corominas, DCECH, III, p.148)
El mismo sabio recuerda que el medieval jagant era y es de uso general en la actualidad:
“jagant, es general en el Reino de Valencia” (Corominas: DECLLC, IV, p.448)
Recurrimos al catalán Corominas, pues los fascistas nos ocultan lo que no favorece a las fuerzas de ocupación catalanistas. Siempre engañando, su única razón para imponer el catalán “gegant” es por obedecer lo ordenado por el IEC. Para que los de Consum se enteren, aquí tienen testimonio del uso de este vocablo por nuestro antepasados. Hay dos variables desde hace siglos, jagant y chagant, pero no el castellano gigante o el catalán gegant:
“Cristofol, gran jagant” (Ausias de Sant Johan: Obra a Sant Cristofol, 1498)
“apres els chagants, els dos nanos” (BRAH, Porcar, J.: Dietari, 20 abril 1596)
“les figures dels dits jagants” (Notes al cant del Turia, doc. 8 d’abril 1598)
“ser un jagant” (BRAH, Ms. Xávega dels notaris, 1604)
“jagants” (Fiestas en el Convento del Carmen, 1622)
“un discurs chagant” (BUV. Morlá: Ms. 666, c. 1649)
“los jagants y nanos” (Gil: Relació del segón Centenar de la Can. St. Vicent, 1655)
“fent lo chagant” (BSM, Ms. 6781, Mulet: Gayferos y Melisenda, c. 1660)
“ixquen nanos y chagants” (BNM, Mulet: Ms. Infanta Tellina, c. 1660)
“anaven los chagants” (BUV, Ms. Ayerdi, J.: Noticies de Valencia, 1661)
“del presumit jagant” (Blay, G.: Sermó de la Conquista, 1666)
“los Jagants, Nanos, les roques” (Pregó can. S. Pere Pasqual, 1674)
“al pintar tal jagant, em ve curt” (Montalt, Domingo: Quintilles valencianes, 1687)
“Nanos y Jagants” (Coloqui en que es declara lo perjuhí… en fer cuchs de seda, 1728)
“homens de forsa, / y en tenen més que un jagant” (Coloqui de les… virtuts dels valencians, 1728)
Hay autores que usaron las dos grafías en una misma obra: “jagants y nanos del día de… chagants” (Ortí: Relació dels bultos, jagants y nanos, 1734)
“les done a pasar al Jagant” (BNM, Rahonament… a les Carnistoltes, c.1735)
“com el cabet de un chagant” (Ros, C.: Segona part de les penes, c. 1740)
“jagants, llumenaries, roques” (Rebollida, R. J.: Quinta Centuria, 1740)
“de nanos, ni de chagants” (El enamorat en dia de Corpus, s. XVIII)
“les Roques y los chagants” (Rahonanent, 1759)
“sis nanos y huit jagants” (BSM. L. 6781, Coloqui… dels flares, 1767)
“jagants volen ser…” (Rahonament que fan quatre llauradors al Retor, 1772)
“més cabot que el de un chagant” (Relació entre Tito y Sento, 1784)
“en jagants ni nanos” (Coloqui pera consolar als pares, Imp. Laborda, 1808)
“tenen nanos y chagants” (Bernat: Un ensayo fet en regla, 1845)
“dels misteris y els chagants” (Vives, R.: Entre amics no cal tovalles, 1877)
“el amor sol fer chagants” (Roig y Civera: El tesor, Gandia, 1884)
“més cap que un ninot y més pates que un chagant” (G. Martínez: Silvestre el de Carcaixent, Alacant, 1890)
“pas de chagant” (Sansano: Una sublevació en Jauja, Elig, 1896)
“Davit, que trencava la front del jagant” (Vives, F. Pere: Catecisme valenciá, 1907, p.131)
“es l’amo del jagant y del nano” (Gadea: Tipos, apéndix, 1908)
“nanos, chagants” (Catalá G.: La carchofa, Torrent, 1926)
“anem a pas de chagant” (Alfonso, V.: A pas de chagant, 1926)
“chicotet… chagant” (Peris: El banquet en l’alquería, Castelló, 1928)
“ya ixen els chagants y els nanos” (Peris Celda: ¡Noy! ¡Che! y ¡Olé!, 1929)
“al peu d’eixe chagant” (Llibret Foguera Chapí, Alacant, 1930)
“mira els chagants” (Beltrán, E.: El novio de la reina, 1933)
“provérbit chagant” (Ofensiva: Boletín de la 18 Brigada Mixta, 27 marzo 1938)
“els nanos y chagants… ballant la danseta de Xixona” (Llibret de la Foguera Carolines Altes, Alacant, 1952)
“mentres els nanos y chagants…” (Solves, J.: Ensómit d´un foguerer, Llibret Foguera Benalúa, Alacant, 1960)
“dels moros, nanos y chagants” (Llibret Foguera Carolines Baixes, Alacant, 1961)
El femenino catalán geganta se traduce al valenciano jaganta, chaganta:
“tan gran cab com la chaganta” (Coloqui de la Mosa de Peyró, s. XVIII)
“ni a les chagantes, sent dones, fa novetat” (Ortí Mayo: Relació dels bultos, 1734)
“la chaganta… y la moma” (Boix: Fiestas St. V. Ferrer, 1855)
“qu’el sopese la chaganta” (Batiste Gómez, J.: Coloqui de Tréboles, 1857)
“moltes Eves… y moltes chagantes“ (El Bou Solt, 1877)
“desde que ha prosperat pareix la chaganta” (Peris: ¡A ras de terra!, 1922)
“chaganta, no´t rius ni traguente a la provesó” (Alcaraz, L. J.: Cors de fanc, 1928)
También tenemos derivados:
“aquell feroz chagantás / que un peu así y atre en Flandes” (Bando… glories del Beato Juan de Ribera, 1797)
“jagantesch: gigantesco” (Escrig: Dicc. 1851)
Y diminutivos:
“el chagantet” (Escalante: Les coentes, c.1890)
“estos jagantets” (Mas, L.: Sermó cofradia St. Vicent 1755)
Aumentativos:
“un chagantot molt gran / que…” (Relació… entre Sento y Tito, 1784)
No faltan locuciones: ‘ocupat en la roba dels jagants’, se dice del que manifiesta estar ocupado, cuande se sabe que es falso:
“estar ocupat en la roba dels jagants” (Gadea: Tipos, 1908, p.200)
¿Véis el engaño, edulcoradas Merceditas, Ana, Carmen, Cecilia y Mª Doloretes? Ahora tenéis que contestar a la duda, ¿conocéis al colaboracionista que pretende adoctrinar valencianos etiquetando en catalán y asesinando la lengua valenciana? No es fácil de descubrir en una hedionda pocilga de miles de ellos que, cebados con impuestos que nos sangran, engordan y engordan… hasta el día en que la Justicia les conduzca al sitio que merecen.