» » El catalán ‘almirall’ y el valenciano ‘almirant’

El catalán ‘almirall’ y el valenciano ‘almirant’

Publicado en: Uncategorized

Los que dirigen la inmersión lo saben: la palabra impresa en libros de texto, rotulación o prensa permanece inmutable a la crítica y cumple permanentemente su función de catalanizar al lector. Así, en el diario catalán Levante veo la palabra catalana «almirall«, pero en valenciano tenemos «almirant«, con la ancestral sorda -t . Por lo general se acepta que en la formación de esta voz participaron el artículo árabe al y el latín amiratus, que procedería del griego bizantino y del árabe clásico amīr. La mezcla de lenguas generó variables entre las neolatinas, todas ellas corrupciones de los étimos, pero cultas y vehiculares para sus respectivos usuarios, menos el «almirant‘ valenciano, que se persigue y prohibe.


Artícul en PDF