La aceptación y reconocimiento de una voz debe responder a criterios etimológicos y científicos alejados de motivaciones extralingüísticas. En el caso de ‘tiburó/ tauró’, se supone que los filólogos habrán valorado pormenores sobre el étimo y las lógicas variaciones morfológicas del vocablo hasta su implantación en el valenciano moderno (no el impuesto desde el IEC y la AVL). Los que hemos oído desde la lejana infancia esta palabra en el círculo familiar, nos sorprende que se ofrezca el sust. tauró como valenciano, bloqueando el auténtico: tiburó.
El valenciano ‘tiburó’ y catalán ‘tauró’
Publicado en: Articuls