» » El catalanista Centenario del Valencia CF.

El catalanista Centenario del Valencia CF.

Publicado en: Articuls | 0
valencia-cf
El fascismo expansionista catalán, que ampara y fomenta la Generalitat del Tripartit, esta eufórico con el Centenari del Valencia CF. Lo mismo suprime la corona y el azul del escudete que forran al grupo ‘Tardor’ para promocionar su infame himno en catalán, no valenciano. Y, mientras, la borregada, a coro, sigue con el fiero ¡beee, beee, beeee…!.

El periódico catalán Levante lo tiene claro ante su éxito de ventas. A los indolentes valencianos les tiene sin cuidado que publique artículos diarios en catalán, siempre que llene páginas de ‘valencianismo’ dentro de un orden: fútbol, fútbol, fútbol, fútbol… y Fallas; es decir, infinitas fotografías de falleras para que mamá y papá, el novio o la novia vean qué bonica está la chiqueta. Cumplido este requisito, el periódico puede disparar su rancia-progre artillería a mansalva. Una de las invariables del Levante es, por ejemplo, la crítica a la Administración Trump y al imperialismo yanqui (luego se extrañan de que la Ford, agradecida, reduzca producción y busque horizontes lejanos), aunque toda la plantilla del periódico vendería su alma a Satán por residir en Nueva York o Miami; pero, a lo fundamental, el Levante subvencionado por el Tripartit da prioridad y apoyo a la catalanización de todo quisqui colaboracionista, como el grupo musical ‘Tardor’. Aprovechando las celebraciones del Centenario del Valencia CF, el periódico catalán se ha despendolado para promocionar ‘Tardor‘ y su cancion «És això el que ens fa grans» entre los hinchas del Valencia CF (Levante, 21/ 03 /2019). El grupo Tardor lo componen García, Martínez, Hurtado y un tal Cesc, nombre o hipocorístico catalán desconocido en valenciano, acorde con la onomástica que barre a la valenciana (Nuria, Arantxa, Manel, Cesc…). La generosa ayuda de la Diputación de Valencia y premios como el ‘Ovidi Montllor 2017’ confirman que son elementos válidos para catalanizar valencianos, y ahora se ceban con la masa de aficionados del Centenario del Valencia CF. La catalana Viquipèdia, traducida, dice:

«En julio de 2018 lanzan (el grupo Tardor) un tema para celebrar el Centenario del Valencia CF. Así, los miembros de la banda han compuesto “És això el que ens fa grans”, un himno con la intención de que siga transgeneracional, que no pase de moda, y que tenga letra en valenciano»

Las banda de colaboracionistas, para obtener apoyo del Régimen, saben que es fundamental seleccionar una palabra catalana para el grupo, ‘Tardor’, así como la letra transdegeneracional para catalanizar el Centenario:

catalán del grupo Tardor: “És això el que ens fa grans

valenciano : “Es aixó lo que mos fa grans

El autodio sustituye el cultismo valenciano otony por la corrupción catalana tardor

En contra de lo que sermonean, al yihadismo catalanista no le importa transgredir la tradición culta etimologista. El ‘tardor defendido por la corrupta Generalitat, el diario Levante y los colaboracionistas es una corrupción tardía catalana que aparece en el siglo XVI, cuando se incorporan castellanismos como “tarda”. Todo lo contrario es el valenciano otony, otonyo, derivado culto del latín autumnus, que también daría el fr. automne, gallego y port. outono, inglés autumn, it. autunno, rumano toamnă, etc. En realidad, en valenciano medieval también teníamos una grafía aún más etimológica: “primavera, estiu, obtumne e yvern” (Ferrer, St. Vicent: Serm., a. 1413).

Hasta el colaboracionista Germà Colon recordaba que “la palabra ‘tardor’ es deconocida fuera del Principado, y es término totalmente extranjero en el Reino de Valencia” (DECLLC, VIII, p.310). Lógicamente, el lingüista descartaba a los pordioseros floralistas valencianos que, por el 1900, arrastraban miserias y poemas por Barcelona, como el reversible Teodoro Llorente. El expansionismo catalán, despreciando la tradición culta y los testimonios de otony, otonyo en valenciano, rebusca pruebas para ver si en alguna zona lindante a Cataluña está implantado ‘tardor’, ¿cómo no se va a implantar, si hasta en el Centenario del Valencia CF están lavando el cerebro a la masa aborregada que, en su brutalidad, supone que quien vocifera con más estruendo es el mayor valencianista? Así actúa la chusma en países donde la cultura brilla por su ausencia. En fin, aunque con la extrema derecha catalanista que apacienta al valencianismo futbolero es inútil, aquí tienen testimonios de que otony, otonyo es la voz valenciana, no la tardor de los gamberros aulladores al servicio de la extrema derecha expansionista:

otonyo” (Pou, Onofre: Thesaurus puerilis, Valencia, 1575)

otonyo” (Tormo, Bertomeu: La Gatomaquia valenciana, c. 1760)

seba marina d’otony” (Cavanilles: Obs. 1797)

otony” (Sanelo: Dicc. c. 1800)

y com ere en temps de otonyo” (La Donsayna, 1844, p.30) Escrit en -ñ- l’original.

otony, otonyá, otonyació, otonyal, otonyat…” (Escrig: Dicc. 1851)

del seu otonyo” (Niu d´abelles, epigrama LVIII, 1876)

en estiu o en otonyo, primavera o ivern” (Semanari El Bou solt, 1877)

juntes completen l’any: / l’estiu, l’otony y l’ivern…” (Palanca: Les freses y el mes de maig, 1888)

tot despullat / tot me pose a tremolar. L´otony” (Gadea: Ensisam, 1891)

els queda el recurs… en primavera y otonyo” (Semanari El Blua, Castelló, 21 febrer 1892)

qu’en quin país o regió pasen les oronetes l’otony y l’ivern” (Gadea: Tipos, apéndix, 1908)

este otony, per anys” (Fullana, Lluis: Gramática valenciana, 1915)

es per la vesprá, en otony” (Buil, F.: La indigna farsa, 1927)

estes vespraetes d’otony son molt agradables” (Buil, E.: No et fíes de l’aigua mansa, 1927)

otony” (Fullana: Ort. 1932)

es del otonyo una nit…” (Llibret Foguera Ajuntament, Alacant, 1932)

a otony seré, hivern ventós” (Valor, Ernest: Breu refraner, Alacant, 1984)

otonyá: otoñada” (Escrig: Dicc. 1851)

otonyant: otoñando” (Escrig: Dicc.1851)

otonyar: otoñar… Otoñarse o sazonarse” (Escrig: Dicc.1851)

¿No es prevaricar que la Administración valenciana queme el dinero del contribuyente con individuos como los García, Martínez, Hurtado y Cesc de ‘Tardor’? Son títeres del autoodio que desprecian la lengua valenciana y emplean la catalana con la complacencia de Peluquí Resabiat1 y la Fallera Cantimplora. Y en el próximo partido de fútbol, la borregada del Valencia CF, obediente y sumisa, demostra valencianía con estruendosos ¡bee, beee, beeee!, ¡nord, nord, nord!, ¡tardor, tardor, tardor!. Así, épicamente, el valenciano sanc d’horchata seguirá con su heroica lucha con petardos, tracas y paellas… mientras los catalanes se mueren de risa y siguen editando mapas de Cataluña hasta Orihuela.

1resabiat cultisme valenciá, del lletí resapĕre y vg. *sabĭus: “resabiat” (Escrig: Dicc. 1851), “la resabida / mudant veu, crida” (Roig: Espill, 1460)