» » La catalanada del día del periódico Levante: “Troia”

La catalanada del día del periódico Levante: “Troia”

Publicado en: Articuls | 0
troia
Los maestros inmersores tienen las manos libres y el apoyo institucional para adoctrinar a los niños en el catalanismo y, en un futuro cercano, lograr la Gran Cataluña hasta Orihuela (Diario catalán Levante, 12/05/2919)

Quieren adoctrinar en el catalanismo a los tiernos y maleables niños, sean de parvulario, EGB o Bachillerato. Es el mismo elemental truco usado por los islamistas, como denunció la florentina Oriana Fallaci: tener muchos hijos para adoctrinarlos fanáticamente en el Islam; o como ordenaba Erdogán a la turcas en Alemania: “Sois el futuro de Europa. Tened cinco hijos, no tres”; o la frase tan conocida de otro dirigente islámico: “Conquistaremos Europa con el vientre de nuestras mujeres”. Las huestes de Mahoma no inventaron esta estrategia, sino que la tomaron de sus aliados alemanes de la II Guerra Mundial. Los dirigentes nazis, analizando la mortandad de sus soldados, promovieron el uso alternado y extraconyugal del “vientre femenino disponible”. Fue Gerda Bormann la organizadora de un plan reproductivo plurianual que intentaba la máxima producción de hijos, y no importaba que no fueran del esposo, sino de cualquier ario alemán. Gerda Bormann se congratulaba de que su marido Martin Bormann tuviera relación con la actriz nazi Manja Behrens. Según Gerda, era “una felicidad que Martin se encargara de fecundarla” y, así, obtener futuros soldados arios para conseguir el sueño de la Gran Alemania.

Hoy, día de la Mare de Deu dels Desamparats, el catalán Levante, subvencionado, prosigue su proyecto de convertir al desvertebrado Reino de Valencia en un “país català” de la Gran Catalunya; pero, previamente, tiene que desaparecer de los niños el valenciano, idioma que ensalzó Cervantes en detrimento del catalán. Entre las innumerables raterías de este infame medio de incomunicación hallamos la noticia sobre un acto para adoctrinar escolares, escrito en catalán:

catalán…..: “vibren a València amb l’espectacle ‘La guerra de Troia” (Levante, 12/05/2019)

valenciano: “vibren en Valencia en l’espectácul ‘La guerra de Troya”

El topónimo catalán ‘Troia‘ se traduce al valenciano ‘Troya‘ ¿Por qué razón? ¿Lo inventó un mestre palmiter del sigle XIX? ¿Es una morfología franquista? Lo siento, pero no es así, miserables académicos de l ‘AVL catalana y periodistas amorales del Levante. Es una voz más valenciana que el Micalet:

Troya” (Canals, fr. Antoni: traducció al valenciá del Valeri Máxim, 1395)

“en los fets de Troya” (Martorell, J.: Tirant, c. 1460)

“a 7 de la nit mestre Ripoll feu lo cavall de Troya y despará ab molt concert” (BRAH, ms. Dietari Porcar, a. 1608)

“en Troya” (Blay Arbuxech, G.: Sermó de la Conquista, 1666, p. 15)

“y hagué una Troya que tot anava al bol” (Galiana: Rond. de rondalles, 1768)

“dels grechs e dels troyans” (Conesa, J.: Hist. troyanes, 1374, f. 57)

“dels Troyans” (Beuter: Primera part de la Historia de Valencia, 1538, f.II)

troyanes (Conesa, Jacme: Hist. Troyanes, c. 1383)

El motivo catalanazi del cambio es la homografía con el español Troya. Así, con la –i– latina se diferenciaba de la lengua de las bestias, dixit Torra, de la raza inferior española. Algún académico maleante y bien pagado argumentaba que la grafía Troya era arcaica y, por esta causa, los europeos catalanes preferían Troia. Y hay otro vocablo que no les gusta por, dicen, su modernidad: el valenciano culto “espectácul”, de ahí que el Levante escriba el catalán “espectacle”. O sea, que unas veces rechazan léxico por su supuesto arcaísmo; y otras, por su modernidad. Ellos pueden inventar a placer; por ejemplo, el latinismo “anus” o el castellanismo “la tarda”, pero los valencianos no podemos escribir “espectácul”. Lo prohiben los fascistas que quieren ampliar Cataluña hasta Orihuela; pero la palabra está viva, aunque no para los indefensos escolares en manos de catalanistas parásitos:

espectácul ––cultisme valenciá, del lletí spectacŭlum: “espectácul” (Escrig: Dicc. 1851)

“un espectácul més” (Semanari El Bou solt, 1877)

“dels espectáculs que tant de temps fea que…” (El Cullerot, Alacant, 5 octubre 1884)

“espectáculs poc cults pera esta…” (Semanari Garrotá de sego, nº 1, 1888, Alacant)

“no es vorá en lo dit terme (en Balones) un espectácul…” (Caps y senteners, 1892)

“Espectáculs. Gran funsió pera esta nit a les huit” (El Cullerot, 7 de febrer 1897, p.2) “cantó Navas y este carrer gran espectácul gratis de cant y ball” (El Cullerot, Alacant, 10 de joliol 1897, p.3)“que baix la armonía del espectácul” (El Cullerot, Alacant, 21 de noembre 1897)

“la sarsueleta en un acte y d´espectácul…” (Semanari El Amic del Poble, Alacant, nº 4, 1899)

“eixe trist espectácul” (La Traca, 10/ 01/ 1912, p.1)

“dels bous, teatros, sines y atres espectáculs” (Montesinos, V.: Un Belmonte de sotana, 1913)

“es un espectácul prou fi” (Almanac de La Traca, 1914, p.14)

“espectácul tan grotesc” (Blasco Ibáñez, V.: ¡Dimoni!, 1914, p.117)

“oferint un espectácul escandalós” (Semanari El Tio Cuc, nº 131, Alacant, 1917, p.2)

“a tots els sinyors empresaris d’espectáculs” (Gómez: Cremaes sinse foc, Tarragona, 1917)

“del espectácul imponent del riu” (Puig Garrido, A.: Pinsellá d´ivern, 1918)

“un espectácul” (Perlá, E.: Valencia Film, 1919, p. 5)

“espectácul” (Fullana, Lluis: Voc. 1921)

“de tots els espectáculs…” (Peris Celda: Arrós en fesols y naps, 1921, p.14)

“anar a vore el espectácul y…” (Semanari El Pelut, Alacant, nº 1, 1924, p.3)

“portava la meua dona a algún espectácul” (¡Chófer, al Novetats!, 1925, p. 3)

“se fará este espectácul” (Sendin: Tonica la del llunar, 1926, p. 17)

“un espectácul també públic” (La Chala, 15 de maig 1926, p.3)

“espectácul d´escándalo” (Peris Celda: Cacaus y tramusos, 1927, p.8)

“el espectácul més divertit” (Puig Espert: Pantomima, 1928, p.5)

“espectácul… Teatro Benaluense” (Llibret Foguera Benalúa, Alacant, 1928, p. 1)

“ara vorán l’espectácul que mos dona” (Hernández, F.: Arrós en res, 1930, p. 11)

“pareix un espectácul” (Sendin Galiana, Salvador: ¡Grogui!, 1931, p. 3)

“espectácul moral” (Sendín, A.: Barraca de fira, 1934, p.4)

“a tot hora donant espectáculs” (Carceller, Vicent: El fulano, 1935, p. 8)

“sa mare dona el espectácul” (Román, A.: Tots de la mateixa, Alcoy, 1937, p. 21)

“es el espectácul més gran” (Llibret Foguera Carolines Altes, Alacant, 1952)

“com espectácul grandiós” (Llibret Foguera Hernán Cortés, Alacant, 1954)

“espectácul de…” (Llibret Foguera San Fernando, Alacant, 1955)

“espectácul / que aspectes distints abarca” (Llibret Foguera Benalúa, Alacant, 1959)

“aquells a qui esta clase d’espectáculs…” (El Bou Solt, 1877, p. 125)

“espectácul” (Beut, Pepe: Cartelera d’espectáculs, 1932)

De la preposición catalana “amb” sólo diré que no pertenece al idioma valenciano; y que no existe un sólo escritor, ni uno, desde el siglo XIII al XX, nacido en el Reino de Valencia, que la haya utilizado jamás, antes de la prostitución floralista. Y respecto a la construcción sintáctica catalana a València”, les dejo testimonios para que, si queda algún padre que no sea sanc d’horchata, se los estampe (metafóricamente, claro) en los morros al inmersor que viola idiomáticamente a su hijo:

en África “¡Ducte si en África estem!” (Fuster, L.: El nano de la falla, 1894, p. 23)

en África “¡Yo qu’el creía mort en Africa!” (Virosque, A.: Amor… per agraiment, 1927, p.5)

en Agost “u que fea cánters en Agost” (El Cullerot, Alacant, 28 de febrer 1897, p.2)

en Agost «fer una tarea de botiches en Agost” (El Tío Cuc, nº 119, Alacant, 1917, p.3)

en Agullent “en Agullent, Sen Vicent / no feu un milacre, no, / sino que en feu un montó…/ y qué festes que fan / en Agullent” (Marín: Fiestas del cent. de Agullent a St. Vicente Ferrer, 1800, p.21)

en Aixaló “yo soc fill de Benichembla, / batechat en Aixaló” (Gadea: Ensisam, 1891)

en Alacant “en Alacant” (Archiu Mun. Elig. Romans del pleit del pollastre, 1776, v. 133)

en Alacant “¿Quí te diu que no han entrat en Alacant?” (Orozco Sanz: Mambisos en Muchamel, Alacant, 1897, p.25)

en Alacant “cuant estigué en Alacant” (Tordera, F.: Un fill digne de Alacant, 1860, p. 6)

en Alacant “en Alacant parlarem” (El Tio Cuc, nº 105, Alacant, 1916)

en Alacant “ya l’han fet en Alacant” (Peris Celda: ¡Noy! ¡Che! y ¡Olé!, 1929, p. 14)

en Alacant “del teatro valenciá en Alacant” (Tallada, M.: Les Camareres, 1931, p. 17)

en Alacant “montarem en Alacant una fábrica” (Beltrán, E.: Ratolins de casa rica, 1934, p. 30)

en Alacant “en Alacant, les festes” (Llibret Foguera Hernán Cortés, Alacant, 1954)

en Alacuás “en Alacuás, embutit dins del trull” (El Mole, 1841, p.346)

en les Alamedetes “m’ha dit qu’en les Alamedetes de Serrans ha vist…” (García, José Mª : En la nit de la plantá, 1933, p.14)

en Albaida -per influencia de catalanistes y floralistes, alguns cregueren de bona fe que’l cámbit de -y- grega per -i- lletina donava més valencianisme al topónim, cuan era lo contrari: “en Albaida fa algún temps se creá…” (El Tío Cuc, Alacant, 16 de maig 1936, p.4)

en Albal “diu el refrá: / que si en Albal…” (Coloqui… fadrí de Valencia en ganes de casares,1857)

en Albal “pera guixes en Albal, / per supost, en atre temps” (Gadea: Tipos, 1908, p.108)

en Albalat “qué pretens alguna chica… en Albalat” (Romans y coloqui nou en lo que Gori, llaurador de Masamagrell… 1767, p.2)

en Albalat dels Sorells “quína gallineta hiá en Albalat dels Sorells” (Almor: Mornellaes, 1968)

en Albasete “en Albasete ha contragut matrimoni el notari” (Semanari Garrotá de sego, Alacant, 22 de joliol de 1888, p.3)

en Albasete “el tinc en Albasete” (La Chala, 10 de joliol 1926, p.2)

en Albatera “en Albareta qui te un ull es l’amo” (Gadea: Tipos, 1908, p.8)

en Albayda “scrita en Albayda, a XXVI d agost” (Arch. R. Val., Real, m.4, any 1429)

en Alberich “jurisdicció… en Alberich, Alcocer” (Ginart, Nofre: Rep. dels Furs de Valencia, 1608)

en Alberich “a 23 de dit día mataren en Alberich a…” (BUV,Ms. Ayerdi, 1661)

en Alboraya “en Alboraya” (BV. L. C.15, Chiste nou y divertit… pasat en Alboraya, c.1840)

en Alboraya “que se cull en Alboraya” (La Traca, 21de setembre 1912, p.4)

en Alboy “un aigua que diuen del pouet / que no es beu en Alboy” (Tormo: La gatomaquia valenciana, c.1770)

en l’Albufera “que s’ha vist en l’Albufera” (Liern: Telémaco en l’Albufera, 1868, p.8)

en l´Albufera “més fresques estarem mosatros esta nit en l´Albufera” (Campos Marte: El salonet de les flors, 1890, p.17)

en l’Albufera “en l’Albufera els pardals…” (Merelo, J.: ¡Un talent de carabasa!, 1910, p.14)

en Albuixech “en Albuixech, el viu que…” (Mañez y Vidal, E.: El marsellet, 1886, p.29)

en Alcalá d’Henares “en Alcalá d’Henares, pa que no vera el sol ni la lluna” (Martín, A.: L’alegría del dolor, 1927, p.14)

en Alcalalí “un mestre de ensenyansa en Alcalalí” (El Cullerot, Alacant, 9 de maig 1897, p.3)

en Alcanyís “estaven en Alcanyís” (RAH, Ms. Porcar: Dietari, 9 octubre 1617, f.285)

en Alcolecha “en Alcolecha… va eixir una pesolera en lo corral d´una casa” (Caps y senteners, 1892, p.109)

en l’Alcora “les paguen sempre en l’Alcora” (Baldoví: Qui tinga cucs…, 1855, p.21)

en l’Alcora “¿Estem así o en l’Alcora?” (El Tío Nelo, 10 maig 1862, p.7)

en l’Alcora “es un got / en la Alcora fabricat” (Ovara: L’ánima en un fil, 1881, p.7)

en l’Alcoraya “una font en la Alcoyara / que olvidar els pesars” (El Cullerot, Alacant, 28/02/1897)

en Alcoy “en Alcoy vivíen dos enemistats” (BV, ms. 255, Planells: Vida fr. Pere, 1760)

en Alcoy “en valensiá y castellá… versets que en Alcoy se han publicat” (El Tio Cuc, 2ª ep. nº 53, Alacant, 1924, p.1)

en Alcoy “y a l’hora de dinar en Alcoy” (Colomer, E.: ¡Me cason l’Havana!, Alcoy, 1931, p. 5)

en Alcoy “com en Alcoy en ningún puesto” (Valls: Matí de Gloria, Alcoy, 1932, p. 8)

en Alcoy “en Alcoy repartix alegría” (Valls: El tío de sa neboda, Alcoy, 1933, p. 2)

en Alcubles “en lo Villar y en Alcubles / estant tocant a rebato” (Ensisam, 1891, p.27)

en l’Alcudia “estava en l’Alcudia” (Llibre de Cort de Justicia del Valencia, a.1315, f.47)

en l’Alcudia “podrem baixar, / siga en Alcudia” (Calpe de Sabino: Dins y fora de Valencia, 1926)

en Alcudieta de Canals “que ha naixcut en la Alcudieta de Canals” (El Sueco, 07 /11/ 1847, p.138)

en Alcher “aquell soldat de Lepanto cautiu en Alcher” (El Bou solt, 1877, p.141)

en Alchinet “d’un hort no molt llunt d’así y amo d’un atre en Alchinet” (Pla Mompó: Cuentos, 1926)

en Aldaya “sermó de la Passió en Aldaya” (Mercader, C.: Vida de fr. Pere Esteve, 1677)

en Aldaya “e en Aldaya / feu una gran presa de chics e de dones” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670; copia de J. Ortí Mayor, 1759)

en Alemanya “Lo viscahí quis troba (en)n Alemanya” (March, A: Poemes, c.1440)

en Alemania “sobre tot en Alemania” (La Moma, 19 / 12 / 1885, p.4)

en Alemania “en Alemania un gran consell de guerra…” (El Tio Cuc, nº66, Alacant, 1916)

en Alemania “s’ha inventat en Alemania, per un…” (La Chala, 12 de juny 1926, p.2)

en Alemania “nostre coche el venérem en Alemania. Ne comprarem un atre y el matricularem en Valencia” (Meliá, F.: ¡Pare vosté la burra, amic!, 1928, p.23)

en Alexandría “en Alexandria” (Martorell: Tirant, c.1460)

en Alfafar “en Alfafar” (Montero, J.: Madrid, Barcelona y Valencia. Obra trilingüe en valenciá, castellá y catalá, Barcelona, 1900, p.12)

en Alfafar “de la sehua mort ocurrida en Alfafar” (Gadea: Yipos, 1908, p.176)

en Alfara “part moreral y part vinyes, en Alfara” (Chiralt, Enric: Archiu del Patriarca, Doc. sobre l’Alquería de Samper d’Alfara, c. 1593)

en Alfara “me fabriquen en Monca / y en Alfara: soc el misto” (La Traca, 28 de setembre 1912, p.2)

en Algemesí “casa e terres hui / … en Algemesí” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670; copia de J. Ortí Mayor, 1759)

en Algemesí, (o Alchemesí) “En Alchemesí hia un capellá que…” (La Traca, 19 d’octubre 1912)

en Alger “pera fer vendre en Alger” (BNM, Ms. 3746, Matheu y Sanç: Romanç, 1660)

en Alicant “en Alicant, XII dies de noembre” (A. Hist. Mun. d´Elig, Ms. Priv., any 1321, f. 73)

en Almásera “en Almásera” (Fambuena, J. M.: Un fransés en Almásera, 1877)

en Almenara “peleant… se trobá en Almenara” (Dietari de Jeroni Soria, 18 de joliol 1521)

en Almenara “farem nit en Almenara” (Coloqui del tío Vueltes / ahon referix el chasco que pasá en la festa de Burriana, 1848)

en Almudaina “culiblancs en Almudaina” (DCVB, en “culiblanc”)

en l’Alquebla “¿Aón estás ara, en la Alquebla?” (Canyisaes, Monóver, 1907, p.73)

en l’Alquería d’Algar “açó en la Alquería d Algar, terme de Murvedre” (ACA, Cartes Reals, Jaume II, IV maig any 1300)

en Alseneta “en Alseneta, tots en la llateta” d’espart (Ensisam, 1891, p.400)

en Alsira “s’ha perdut en Alsira” (Martínez Vercher: En la velá d’un albat, 1865, p. 13)

en Alsira “en Alsira pronunciá un discurs” (La Traca, 21 de septembre de 1912, p.1)“que les tropes están en Alsira” (La Traca, 20 d’abril 1912, p.4)

en Alsira “en Alsira…” (Peris Celda: Rialles del voler, 1928, p.34)

en Altea “huit soldats… en lo Castell de Altea” (Ord.custodia… del Regne, 1678, p.26)

en Altea “en Calp, en Altea y també en Benisa” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670; copia de J. Ortí Mayor, 1759)

en Altea “en Altea dasta els burros aguayten per les finestres” (Gadea: Tipos, 1918, p.9)

en Altea “¿O es que ya no queda cap de pandorgo en Altea?” (El Tío Cuc, 30 de maig 1936, p.4)

en América “y en América reconeixen tots que…” (El Mole, nº13, 1870)

en América “treballant en América” (Comes: El regrés del emigrant, 1923, p.15)

en América “algún parent que tindríem en América” (Aznar Pellicer: L’hora tonta, 1929, p.22)

en Ampurdá “fonch en Ampurdá” (Dietari del capellá d’Anfós el Magnánim, 5 de noembre 1466)

en Ancaná d´Elig “en Ancaná, terme de la dita vila” (APH. Sta. María d´Elig, Sig.168, Sentencia del Justicia Jachme Bisbe de la vila de Elig, any 1437, f.10v)

en Andalusía “¿D’ahon te l’has treta?.- Allá en Andalusía…” (Lladró: La boba y el embobat, 1872)

en Andilla “y nevá en moltes parts del Regne, en Andilla, Alcoy…” (BRAH, Ms. Porcar, J.: Dietari, 10 maig 1617, f. 262)

en Antella “feu un milacre en Antella” (Gadea: Tipos, 1908, p.215)

en Antípoli “en Antipoli havia un home…” (Vida de St Honorat, 1495)

en Aragó “en Aragó com en Valencia, durant lo dit seu guiage” (ARV, Real Cancillería, Carta del rey Joan II, 96, f.103r; 30 joliol 1461)

en l´Aragó “¿Ahón está Calatayut? En l´Aragó” (Lladró: A deshora de la nit, 1888, p.27)

en Aranjués “pera arrancar la corona del front de son pare en Aranjués” (El Mole, 1841, p.325)

en Les Arenes “tenim demá… verbena en les Arenes” (Martí Orberá: Chent del día, 1927)

en Les Arenes “a totes hores están en les Arenes” (Barchino, P.: Tot lo que relluix, 1931, p.3)

en Ares “en Ares fonch son adalit” (BNM, Ms. Trobes de Jaume Febrer, c.1670)

en l’Argentina “en la Argentina ne tinguí sort” (Salavert Torres, R.: ¡Aniqueta!, 1939, p.295)

en Artabix d’Elig “taffulles de terra…, situades en Artabix” (APH. Sta. María d´Elig, Sig.168, donació, 13 maig 1381, f. 65) També escrit Hartabix.

en Asia “en Asia prengueren les armes y peleant…” (Beuter: Hist. de Valencia, a. 1538)

en Asia “quant lo rey Pergamo, en Asia” (Ros: Cart. valencianas, 1750, p. 25)

en Asp “a les sis del matí, dins de una sequia en Asp, el cadáver de una chiqueta” (Semanari Garrotá de sego, 16 de setembre de 1888, Alacant, p.3)

en Asprella d´Elig: “una peça de terra que yo he en Asprella” (APH. Sta. María d´Elig, Sig.168, testament, 24 deembre 1333, f. 38)

en Assuer “scorchá / en Assuer / a sa muller” (Roig: Espill, 1460)

en Austria “y en Austria parlant en valensiá” (Meliá, F.: ¡Pare vosté la burra, amic!, 1928, p.43)

en Ayora “en Ayora… de la fusta que pasa per Cofrentes” (Ginart: Reportori dels Furs, 1608)

en Ayora “en Ayora / cases e heretats” (Esquerdo: Trobes de mosén Jaume Febrer, c.1676)

en Ayelo “en Ayelo y la Yesa” (Gadea: Ensisam, 1891, p.400)

en Babia “¡Eu, pare, vosté está en Babia” (BNM, ms.14116, La cotorra de Alacuás, a.1867, f.34)

en Babia “com dir estar en Babia” (Juan García: El O´95, botiga del Tot a norantasinc, 1931, p.20)

en Babilonia “está pres en Babilonia” (Ferrer, St. Vicent: Sermons, c.1400)

en Balbastro “y als de Aragó en Balbastro” (BRAH, Ms. Porcar, J.: Dietari, 28 de dehembre 1625)

en Balones “en Balones els sarvachos,/ y en Gorga els baladrons” (Gadea: Ensisam, 1891, p.40)

en Barberia “en terra de moros…, en Barberia” (Archiu Hist. Ecl. de Morella, not. Guillem Esteve, 8 octubre 1394)

en Barcelona “ordinari de la ciutat de Valencia en Barcelona” (AMV, Lletres misives 22, f.150v; Carta dels Jurats del Consell de Valencia, 22 de maig 1455)

en Barcelona “y en Barcelona… els doná pa” (Boix: Fiestas St. V. Ferrer, 1855, p.415)

en Barcelona “Caballers, s’afonarem en Valencia y eixirem en Barcelona” (Vicent, J.: Els peixcaors de canyeta, estrenat en Alberich el 01/12/1902; editat en Barcelona, 1903, p. 27)

en Barcelona “tinc un amic en Barselona” (Alcaraz, J. L.: El terroriste, 1911, p. 10)

en Barraques “en Barraques va pasar / la llista” (Conversació… sobre la venguda de Suchet, 1813)

en Batabanó -topónim cubá d’orige ductós (¿de Matamanó?, per lo que díen els natius als espanyols pera que no els mataren) “yo comensaría a agranar en la punta del Pinarc / y acabe en Batabanó” (Orozco Sanz: Mambisos en Muchamel, Alacant, 1897, p.14)

en Bayona “en Bayona el voreu” (Coloqui entre un capador de la Gascunya y un sabater remendó de Valencia, Imp. A. Laborda, 1808)

en Belem “en Belem portal y cova, / parireu al Fill de Deu” (Mercader, C.: Vida de fr. Pedro Esteve, 1677, p.98)

en Benaguasil “morí en Benaguasil” (Ferrando, J.: En Bunyol y de paella, 1903, p.16)

en Benalúa “si la tehua novia se enterara de lo que fas en Benalúa…”(El Cullerot, Alacant, 26 de septembre 1897, p.3)

en Benallioli -construcció sintáctica de toponimia paródica: “¿Hiaurá algú en Benallioli que s’atrevixca a dir que…?”(Almanac de La Traca, 1914, p.11)

en Benasal “patró del llop Cabrera en Benasal” (El Mole, 1864, p.191)

en Benasau “en Benasau, /sols de vórela…” (Gadea: Tipos, 1908, p.153)

en Beniajar “anaren a Albaida… en Beniajar” (ACV, ms. Llibre d’Antiquitats, joliol 1521)

en Benicalap “parlant de política… en un chalet de Benicalap” (Almanac de La Traca, 1914, p. 49)

en Benicarló “ha reaparigut en Benicarló” (El Blua, Castelló, 28 febrer 1892, p.3)

en Benidorm “en lo castell de Benidorm es fará la guarda” (Ord. custodia… del Regne de Valencia, 1678, p.26)

en Benifaraig “fan en Benifaraig, Borbotó…” (Chiralt, Enric: Archiu del Patriarca, Contestació de Pere Ros al síndic d’Alfara, 1614)

en Benifayó “dilluns en la nit, en Benifayó” (Dietari del capellá d’Anfós, 6 de febrer 1456)

en Benigami “y per fi la confecció del arrop en Benigami” (Gadea: Tipos, 1908, p.239) “una ahuela en Benigami portava el topet al toç” (Tipos,1908, p.8)

en Benigánim “expedit a V de dit en Benigánim” (BRAH, ms. Dietari Porcar, 9 agost 1620)

en Benijoma “un tros de mallol que yo he en Benijoma” (APH. Sta. María d´Elig, Sig.168, testament d En Ferrant Gonsales, c.1380, f.64)

en Benillup “una vella en Benillup…” (Gadea: Tipos, 1908, p.240)

en Benimaclet “buydá la casa en que estava en Benimaclet” (Dietari Porcar, 1613, f.186 v.)

en Benimaclet “un fet que me’l contaren anit en Benimaclet” (La Traca, 6 de giner 1917, p.4)

en Benimamet “en Benimamet, entrant per la part de baix” (Millás,M.: En lo mig del mercat, 1884)

en Benimámet “yo tinc una cova en Benimámet” (Gómez: La reina de la festa del carrer, 1932)

en Benimantell “allá en Benimantell” (Llibret Foguera San Blay, Alacant, 1930)

en Benimar “en Benimar, un poblet imaginari valenciá” (Hernández Casajuana, F.: La bella dama, 1963, estrená el 23 d’abril de 1936, p.7)

en Benimuslem “notari afamat, / que havía en Benimuslem” (Rahonament entre el Rull de Payporta y Albudeca, c.1802)

en Benimuslem “no hia atre en Benimuslem” (La Traca, 6 de giner 1912, p.2)

en Beniopá “se ha fet en Beniopá” (BRAE, Ms.6.639, La destrucció de Milicies, c.1790)

en Beniopá ”tíndrel ara… en Beniopá” (Parrés, J.: ¡Ya´l tinc!, Gandía, 1885, p.20)

en Beniopá “naixcut en Beniopá y fill de la tía Pepa” (Buil, E.: Rosa de Valencia,1926, p.15)

en Beniparrell “en Beniparrell” (Albert, E.: Troná d’estiu, 1920, p.6)

en Benisa “en Benisa han mort un burro” (Gadea: Ensisam, 1891, p.40)

en Benisa “y les terres les poseix el únich net que queda en Benisa” (Tipos, modismes, 1908, p.159)

en Bétera “estava en Bétera” (BRAH, ms. Dietari Porcar, a. 1619)

en Bétera “que aquell cabut… que estigué en ama en Bétera” (La Traca, 6 d’abril 1912, p.2)

en Betíes –montanyeta ahon la gent de Monóver anava de caminata: “¿esta semana has estat en el tros?¿En Betíes?” (Martínez Ruiz, Amacio: Canyisaes, Monóver, 1907, p.52)

en Biar “y en quina forma… en Borriana, Biar…” (Ginart, Nofre: Rep. dels Furs de Valencia, 1608)

en Biar “es trobá en Biar al primer combat” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670)

en Biárritz “yo he estat… en Biárritz” (Soler Peris: Els estudiants, 1924, p.20)

en Bilbau “y mentres en Bilbau se forma un congrés que…” (El Mole, 1840, p.101) La grafía Bilbau també ix en les Trobes de Jaume Febrer.

en Billena “en Billena les raboses” (Gadea: Ensisam, 1891, p.40)

en Billeneta “en Gorga molt redotors, en Billeneta raboses, Quatretonda espentadors” (Gadea: Tipos, 1908, p.50)

en Bisquert “com esta tropa ha segut / tan intrépida en Bisquert” (BRAE, Ms. La destrucció de Milicies, c.1790)

en Bocairent “a una chiqueta molt fina, / y en Bocairent desatina…” (Llombart: Abelles y abellerols, 1878)

en Bogia “en Bogia en terra de moros” (Archiu Hist. Ecl. de Morella, not. Guillem Esteve, 4 octubre 1393)

en Bollulla “a tots els homens de be… que en Bollulla” (El Bou, Elig, 2, 14. Març 1885)

en Borriol “en Borriol” (Pérez Ferrándiz, Enric: Penélope en Borriol, 1875)

en Brasil “com a que si no fora per ell ya estaría yo en el Brasil” (M.Ruiz: Canyisaes, 1907)

en Bugarra “siga en Londres o en Bugarra, / la més guapa s´espatarra / al vore com fica un gol” (Palau y Songel: Tenorio F.C., 1924, p.11)

en Bunyol -al tíndrer el cast. com a llengua principal d’este poble, tenim la ñ del topónim modern, perque Bunyol ix en el sigle XIII, abans de l’entrá de Jaume I: “apareix el cólera en Buñol, Montesa y Ontenient” (La Traca, 21 de setembre 1912, p.1)

en Burchasot “en Burchasot y en Tendetes” (Discret rahonament, queixa formal que fan contra el Micalet de la Seu, 1802)

en Burchasot “en Burchasot” (La Traca, 14 de setembre 1912, p.1)

en Burriana “en Burriana / hagué una festivitat” (Coloqui del tío Vueltes / ahon referix el chasco que pasá en la festa de Burriana, 1848)

en Cabanes “vaig naixer en Cabanes” (Breva, Vicent: Ilusions d’un soldat, Castelló, 1866, p. 2)

en el Cabanyal “en el Cabanyal” (Morales: Noveletes, L’Avenç. 1910, p.11)

en lo Cabanyal “esta nit haurá un sayó manco en lo Cabanyal” (Meliá: Al pas del Nasareno, 1928)

en Cadis “que’n Cadis deixá” (Bernat, Lluis: El terreno del honor, 1894, p.20)

en la Caena “l’acsió pasa en la Caena, Cabanyal. Planta baixa en dos portes…” (Ms. Picher, E.: A mi no me fique en líos, sainet de costums valensianes, estrenat en el Casino de San Feliu de Llobregat , 17 de novembre 1929)

en Cafarnaum “en Cafarnaum” (Corella: Lo Segón del Cartoxá, c. 1496, f. VI)

en California “en California una sinyoreta ha inventat una nova granera” (El Canari, volá 1ª, Castelló, 1883, p.6)

en Calp “en Calp, en Altea y també en Benisa” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670)

en Calpe “reunits en Calpe tots els nobles…” (Boix, V.: Fiestas … St. Vicent Ferrer, 1855, p.415)

en Calvari “en Calvari, gran port” (Beltrán: Obres contemplatives, 1515)

en Callosa “en Callosa está el remey” (Roig y Civera: El casament de les borles, 1874)

en Campanar “les guerrilles la feren / també bona en Campanar” (Civera: Conversasió… sobre la venguda de Suchet, 1813, p.4)

en Campanar ““més sanc ací en Campanar que…” (Liern: La mona de Pasqua, 1862, p. 14)

en El Campello “—¿Ahón votes? —En El Campello?” (El Cullerot, Alacant, 9 de maig 1897, p.1)

en Caná “aygua convertí en vi / en Caná de Galilea” (Mercader: Vida de fr. Pedro Esteve, 1677)

en Canals “creguen vostés; ni en Canals…” (La Moma, 2 de maig 1885, p.3)

en La Canyá “en La Canyá, dalt de Paterna” (Alegre Ortiz, J.: En la Canyá, 1926, p.6)

en la Canyaeta “en la Canyaeta del Perdigot” (Hernández Casajuana, F.: La masía de Masiá, 1952)

en Cap de Pals “en Cap de Pals fonch…” (Mercader: Vida de fr. Pere Esteve, 1667, p.95)

en Cap de Pals “encallá en Cap de Pals” (BV, ms. 255. Lleopolt Ign. Planells, 1760)

en Capua “estant lo senyor rey en Capua” (Dietari del capellá d’Anfós, 26 de noembre 1436)

en Carcaixent “es el que talla l’abaecho en Carcaixent” (La Degollá , 16 de febrer 1890, p.7)

en Carcaixent “en Carcaixent se ha…” (La Traca, 30 de deembre 1911, p.3)

en el Carche “eixes coses… ya no se estilen en el Carche” (Martínez Ruiz, Amancio: Canyisaes, Monóner, 1907, p. 59)

en Carlet “en Carlet” (BNM, Ms. Esquerdo: Trobes de Jaume Febrer, c.1670)

en Carlet “en Carlet” (Almor, Josep Mª: Mornellaes, 1968, p.24)

en Carpesa “día que naixqué en Carpesa” (Angeles, Pere P.: La Chateta, 1916, p.146)

en Cartachena “el porten a Cartachena… els devíen donar un empleo en Cartachena” (El Tio Cuc, nº 78, 119, Alacant, 1916, 1917)

en Carraixet “tants anys de aquells estudiants que subisen en Carraixet” (Bib. Catalunya. Ms. 3619, Coloqui entre’l dotor Chancleta y un orat o loco del Hospital, any 1680)

en Carraixet “per ser moda en Carraixet” (El So Christófol, llaurador ricot de la Ribera, Imp. Horno de San Andrés, 1789)

en la Carrasca “el convidá un día a menchar en la Carrasca” (Martí, L.: Pepe el curandero, 1928)

en Casinos “en Casinos, poble de…” (Gadea: Tipos, 1908, p.220)

en Caspe “allá en Caspe / donarán els diputats” (Boix, Vicent: El Pendó de Valencia, 1860, p.8)

en Castalla “en Onil, Ibi, Castalla y atres pobles de…” (El Tabalet , 6 de juny 1847, p.60)

en Castella “trobarse… en Castella” (ACV, ms. Llibre d’Antiquitats, 4 de maig 1528)

en Castella “Guzmana, digaume vos,/ no u teniu per maravella, / usas res d´aço en Castella” (BNM, R. 2874, Fernandez de Heredia, Ioan: Las obras de…, 1562, f.116)

en Castellar “hia una viuda en Castellar que se posa calses de…” (La Chala, 26 de juny 1926, p.1)

en Castelló “en Castelló mos ha descarregat la pigota” (Semanari El Blua, nº 3, Castelló, 1892)

en Castelló de Burriana “Lo rey… en Castelló de Burriana” (Escrit real dirigit al Justicia de Morella, ACA, reg. 2175, fol. 29, 14 març 1402)

en Castelló de la Plana “domiciliat en Castelló de la Plana” (Ginart: Rep. dels Furs, 1608, p. 141)

en Castelló “hui que hian bous… que así en Castelló es el número més atrayent de les festes, el convide” (Blat, L.: De sacristá a torero, 1922)

en Catarrocha “¡Cuansevol mos lleva els allipebres… en Catarrocha!” (Meliá: Tots a Nova York, 1921)

en Caudet “morí en Caudet” (Puig Torralva, J.: Prólec a La Gatomaquia, ed. 1888, p.6)

en Caudete “més mosques / que s’en críen en Caudete” (Basilio, Ch.: Caragol el quinquiller, 1918)

en Cauyet d’Elig “tres tafulles de terra situades en Cauyet, orta e terme de Elg”(sic) (APH. Sta. María d´Elig, Sig.168, testament de Dona Berthomeua, 7 septembre 1389)

en lo Cel “Pare nostre que está en lo Cel” (Mas: Sermó Cofradia St. Vicent, 1755)

en Cerdenya “morí lo rey Martí… morí en Cerdenya” (Dietari del capellá, 26 de juliol de 1409)

en Cocentaina “en Cosentaina, Alcoy y la Marina, a fi de poder donar millor eixida” (Caps y senteners, Imp. C. Romá, 1892, p.34)

en Cocentayna “la del Milacre en Cocentayna” (Gadea: Tipos, III, 1918, p.106)

en Cocentaina “socarrats en Cocentaina” (DCVB, en la entrá “culiblanc”)

en Constantinopla “fan el seu negosi … en Constantinopla” (El Mole, 1841, p.198)

en Constantinopla “en Constantinopla, a sis de …” (El Bou solt, 1877, p.158)

en Corbera “y en Corbera, / com tot era una nevera” (Serrano, M.: El llop de la Murta, 1928, p.20)

en Córdoba “en Córdoba y sense un clau” (Llombart y Cebrián: La sombra de Carracuca, 1876)

en Cotes “allá en Cotes / estava en un cequiol peixcant granotes” (BRAE, Mulet, ms. Secret de peixcar tellines, c.1650)

en Crevillent “y no faltá qui va dir que era pa fer un port de mar en Crevillent” (El Cullerot, Alacant, 28 d’agost 1897, p.3)

en Crevillent, Clevillén –¿recialla toponímica d’un étim *Creviliena? : “creía que eren estores de Clevillén” (M. Ruiz, A.: Canyisaes, Monóver, 1912, p. 209)

en Cuart de Poblet “viu en Cuart de Poblet” (Miralles: Entre un peixcaor y…, 1918, p.7)

en Cuart de Poblet “la de la Llum en Cuart de Poblet” (Gadea: Tipos, III, 1918, p.106)

en lo pla de Cuart “beu més vi qu’es cull en lo pla de Cuart” (Serrano, M.: El llop de la Murta, 1928, p.30)

en Cuatretonda “en Billena les raboses, / Cuatretonda espentadors” (Gadea: Ensisam de totes herbes, 1891, p.40)

en Cuba “capitá de Voluntaris en Cuba” (Bernat, Ll.: El terreno del honor, 1894, p. 1)

en Cuba “¡Qué van a dir… / si la familia dels Tófols / permaneix indiferent, / mentres allá en Cuba moren espanyols a senteners!” (Orozco Sanz: Mambisos en Muchamel, Alacant, 1897, p. 7)

en Cuba “que envíen als novios que tenen en Cuba” (El Cullerot, Alacant, 3 de joliol 1897, p.3)

en Culla “en Culla e en Ares fonch son adalit” (BNM, Ms. Trobes de Jaume Febrer, c.1670)

en Cullera “del primer calbot va a Silla, y al segón entra en Cullera” (Les beseroles, 1874, p. 19)

en Cullera “no soparé esta nit en Cullera” (Salvador, Carles: Un negosi com un atre, 1921, p.7)

en Cullera “en Cullera, y la de vosatros…” (Montesinos: ¿Y diuen qu’el peix es car?, 1926, p. 19)

en Chaucha –el topónim quechua Shawsha, ciutat de Perú, ix en dos grafíes: Chaucha, la mes valenciana; y Jauja, com en espanyol: “el maná mos plourá en les alforches, y que en Chaucha…” (El Mole, 1837, p.46)

en Chelva “en Chelva e Bunyol” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670; copia de J. Ortí Mayor, 1759)

en Chelva “parava en Chelva nostro Venerable” (Lleopolt Planells: Vida de fr. Pere Esteve, 1760)

en Chelva “apareix en Torrent y Chelva la…” (La Traca, 14 de setembre 1912, p.1)

en Chest “aquell que ha naixcut en Chest” (Baldoví: Cheroni y Bartoleta, 1860, p.9)

en China “un atra porta un caset / que ha susuit en la China” (El So Christófol, llaurador ricot de la Ribera, Imp. Horno de San Andrés, 1789)

en Chinchilla “diuen que en Chinchilla fa molt de fret” (La Chala, 5 de juny 1926, p.2)

en Chinorla–llogaret de Monóver: “podría remanixe(r) en Chinorla” (Canyisaes, Monóver, 1909)

en el Chinorlet “en el Chinorlet se seguix…” (Canyisaes, Monóver, 1911, p. 183)

en Chibraltar “Yo, que vaig entendre bomba, / pensí estar en Chibraltar” (Coloqui nou sobre la bola, c. 1780)

en Chirivella “en Chirivella a ta mare li parlá” (Badía y Adell: La matiná de Sen Roc, 1864, f. 14)

en Chirivella “per setembre, en Chirivella” (Mañez y Vidal, E.: El marsellet, 1886, p.30)

en Chiva “en Chiva e Macastre” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670)

en Chiva “en Chiva em vaig embocar” (León: Rahonament… esperant als caballets, 1808)

en Chiva “pero com ella naixqué en Chiva” (J. Marín , F.: La vespra de Sen Miquel, 1892, p.2)

en lo castell de Caler “com foren en lo castell de Caler” (Dietari del capellá d’Anfós, juny 1409)

en lo castell de Denia “Martí Lorenç, en lo Castell de Denia” (AMN, Lletres misives, 25, f.140v, 19 de noembre 1462)

en Denia “en Denia, a un parent del Venerable…” (BV, ms. 255, Planells: Vida fr. Pere, 1760)

en Denia “el Tio Cuc en Denia” (El Tío Cuc, nº 116, Alacant, 1917)

en Ebo “hia més porquets que en Ebo” (Gadea: Tipos, 1908, p.185)

en Écija “en Écija va fer …” (Bib. Nic. Prim. Ms. Escoriguela: Poesíes, 1794)

en Efeso, Epheso “aquell dia se cremá en Epheso lo temple de Dyana” (Fenollet: Hist. d’Alexandre, 1481)

en Egipte “y acompanyas en Egipte” (Roiç de Corella: Lo Primer del Cartoxá, 1496, f. III)

en Egipte “als mercaders que en Egipte” (Roiç de Corella: Hist. de Joseph, 1500)

en Egipte “fogi en Egipte ab gran temor” (Corella: Hist. de Josef, Valencia, 1502)

en Egipte “en Egypte usaven funiculus” (Pou: Thesaurus, Valencia, 1575)

en Eixátiva “¿Y tu has naixcut en Eixátiva, la terra del Punteret?” (Montesinos, Vicent: Un Belmonte de sotana, 1913, p.18)

en Elda “feta en Elda” (Carta de Joan Roiç de Corella, Senyor d’Elda, 1492. Arch. Villena, E-1, doc. donat a coneixer per José Mª Soler, any1492)

en Elde “la esprá en Elde y tornaven a poqueta nit” (Canyisaes, Monóver, 1910, p.189)

en Elda “en Elda… tindrem corregudes de vaques, traques, partits de pilota, globos de paper…” (El Tio Cuc, 2ª ep., nº 56, Alacant, 1924)

en la Eliana “aquell mateix día en la Eliana” (La Chala, 21 d’agost 1926, p.2)

en Elig “feta en la vila de Elig a set dies del mes de febrer de…” (APH. Sta. María d´Elig, Sig.168, Sent. contra Pere Perpinyá, any 1426, f. 31)

en lEscollera «vosatros… ya podíeu estar en la Escollera» (Soler: Les chiques del barrio, 1928)

en Espanya “en Espanya” (Dietari del capellá d’Anfós el Magnánim, c.1440, f.49)

en Espanya “Sa Majestat… en Spanya” (sic) (Archiu Cat. Valencia, ms. Llibre d’Antiquitats, 6 d’octubre 1556)

en Espanya “naus y galeres… en Espanya, quín dret dehuen” (Ginart, Nofre: Rep. dels Furs, 1608)

en Europa “no hia atre poble en Europa” (Baldoví: L´agüelo Pollastre, 1859, p.9)

en Fabara “en lo camp que te en Fabara” (C. Jaunzarás, G.: Una vara de Real Orde, 1921, p.10)

en Favara “per emprenyar una dona en Favara” ((ARV,Llibre de Justicia, II, 849, 25 de juny 1506)

en Favara “desde que h’entrat en Favara” (Baldoví: El virgo de Visanteta, 1845, p. 6)

en Ferrol “en Ferrol… / molta tropa y carros molts” (Segón conversació que tingueren Chorro el Parrut y Bonifaci Tolondro, c.1809)

en Filipines “ ‘tot allá en Filipines” (El Cullerot, Alacant, 4 d’abril 1897)

en Flandes –en l’occitá-valenciá, típic dels poetes migevals com Jordi de St. Jordi, tenim: “en Flandes per esrnerc / no cregatz Deu” (Jordi de St. Jordi: Lo Cambiador, c.1423)

en lo Canal de Flandes “pilot, en lo canal de Flandes” (March, Ausias: Obres, c.1450)

en Catí “la de l’Avellá en Catí” (Gadea: Tipos, III, 1918, p.105)

en la vall de Ceta “situat en la vall de Ceta” (Gadea. Tipos, III, 1918, p.175)

en Flandes “son pare… estava en Flandes” (Dietari de Jeroni Soria, 2 nohembre 1548)

en el Fondó “estava yo en El Fondó un día en que havíen acabat la faena.” (Martínez Ruiz, Amancio: Canyisaes, Monóver, 1908, p.86)

en el Fondó de les Neus “y batechat en el Fondo des Neus” (Martínez Ruiz, Amancio: Canyisaes, Monóver, 1909, p. 120)

en la Font de la Figuera “en la Font de la Figuera… el primer vi que ahí s’ha produit” (Almor, Josep Mª: Mornellaes, 1968, p.18)

en la Fonteta “que festa tan bona / celebrem hui en la Fonteta” (Vivó, J.: Festes en la Fonteta de San Lluis, 1929)

en Foranova d’Elig “un bancal de terra… situat en Foranova” (APH. Sta. María d´Elig, Sig.168, Sentencia del Justicia, Elig, 1437, f.12)

en Foyos “s’arma en Foyos una gresca, / y a Foyos aná mon pare” (Liern: Telémaco en l’Albufera, 1868, p.20)

en Francia “no ha succehit / en Francia,” (Morla, Jacint: Coloqui entre Vendrell y Morla, a.1635)

en Galicia “si es pensa estar en Galicia ha pres lo nap al revés» (Bib. Catalunya. Ms. 3619, Coloqui entre’l dotor Chancleta y un orat o loco del Hospital de Valencia, any 1680)

en Galicia “ya fan la mona en Galicia” (Tant volgué estirar la corda…, 1820)

en Gandía “lo senyor duch havía de entrar demá en Gandía” (Manual de Consells de Gandía, 1541)

en Gandía “vingué nova de que en Gandía…” (BUV. Ms. Ayerdi. maig 1663)

en Gandía “el teu novio en Gandia” (Salelles Cardona, C.: El suspirs d’un llauraor, 1864, f. 4)

en Gandía “estrenat en Gandía” (Parrés, J.: Ya´l tinc!, Gandía, 1885)

en Gandía “morí en Gandia” (Escalante: Mil duros y tartaneta, 1897, p. 14)

en Gandía “triunfant en Gandía matant miures” (La Chala, 8 de maig 1926, p.1)

en Gandía “les dones de ara que hián en Gandía” (Ferrer: A la vora del riu Serpis, Gandía, 1932)

en Gayeta “aquell día… en Gayeta” (Dietari del capellá d’Anfós el Magnánim, 20 d’abril 1436)

en Godella “sapia, que en Godella estam” (Conv. de Saro, Imp. Brusola, 1820)

en Godella “com en Godella” (Martí Orberá, R.: Chent del día, 1927, p.13)

en Gorga “y en Gorga els baladrons” (Gadea: Ensisam, 1891, p.40)

en Granada “despedit del Emperador, qui stava en Granada” (Llibre d’Antiquitats, 12/ 08/ 1526)

en el Grau “en lo Grau de Valencia pera evitar…” (Pragmática Real, imp. Batiste Marçal, 1626)

en el Grau “berenar en el Grau” (La Degollá , 16 de març 1890, p.6)

en el Grau “y dos cunyaes de soparot en el Grau” (S. Galiana: Rusafa, Bolsería, Mataero, 1928)

en Grecia “fets en Grecia” (BNM, Ms.1523, Conesa, Jaume: Histories troyanes, any 1374)

en la Glorieta “tot, menos en la Glorieta, / qu’es ahon lluix una…” (La Traca, 18 de maig 1912)

en el Grau “en el Grau de Valencia” (Moliner Valls, Arturo: Pecat de dona, 1948, p.1)

en Guadasuar “habitant en Guadasuar” (BRAH, ms. Dietari Porcar, 8 de noembre 1614)

en Guadasuar “que la llonganisa… venguen en Guadasuar”(Llombart: Almanac La Traca, 1920)

en Guardamar “de groch sobre vert, cuant en Guardamar…” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670; copia de J. Ortí Mayor, 1759)

en Guinea “y en Guinea / qu’els homens son patulea” (Lladró: La boba y el embobat, 1872, p.28)

en l´Habana “un negre en l´Habana” (Els carlistes en Vinaroz, Castelló, 1875,p.37)

en l’Habana “no se ya cóm queda / un insurrecte en l’Habana” (Orozco Sanz: Mambisos en Muchamel, Alacant, 1897, p.15)

en Hartabix, Artabix d´Elig: “e posehiem en Hartabix, orta e terme d Elig” (APH. Sta. María d´Elig, Sig.168, testament de Gil Gascó, 17 febrer 1390, f. 49v)

en Hierusalem “en Hierusalem vivíes” (Timoneda: Castell d’Emaus, 1569)

en Holanda “¿Estic en Alacant o estic en Holanda?” (Llibret Foguera Pérez Galdós, Alacant, 1959)

en l’horta de Gandía “esclafar tarrosos / allá en l’horta de Gandía” (La Traca, 30 de mars 1912)

en l’horta de Valencia “prou popular en l’horta de Valencia” (Gadea. Tipos, III, 1918, p.151)

en Ibi “y en Ibi la fleca” (Les marors de una fadrina, 1860, p.30)

en India “lo vori se fa en India” (Martorell: Trant, c.1460)

en la India “esta ciutat…en la India” (Beuter: Hist. de Valencia, 1538, f.IX)

en Indies “que en Indies a fills y a pares, /a les filles y a ses mares, / a totes va batechar” (Montalt, D.:Sacro Monte Parnaso, 1687, p.226)

en Indies “Yuste, de Yucatán, en Indies, que fea de lacayo” (Bib. Nic. Prim. Ms. Escoriguela: Reflexiones críticas, 1794)

en l’Infern “conferensia en l»Infern” (La Traca, 6 de giner 1912, p.1)

en Italia “pronte sentirás els colps, / está el cólera en Italia” (Parrés, J.: ¡Ya´l tinc!, Gandía, 1885)

en Jaén “set lladres que mataren en Jaén” (Escalante: El tio Perico, 1875, p. 14)

en Jauja “¿Qué te pareix? Ells en Jauja, y yo, mira: en la figuera” (Gayano Lluch: La meua dona no es meua, 1932, p.23)

en Ierusalem “patí en Ierusalem / grans afrontes que li han fet” (Mercader: Vida de fr. P. Esteve, 1677, p.122)

en Jerusalem “entrá Jesús en Jerusalem” (Bodleian Library. Ms. Evangelis valencians d’Oxford, 1730)

en Jerusalem “en Jerusalem / davant de…” (El Cullerot, Alacant, 19 de juny 1897, p.2)

en Judea “scriui en hebraych en Judea” (Roiç de Corella: Quart del Cartoxá, c. 1496)

en Laredo “del present mes e any en Laredo, terra de Viscaya” (Dietari de Jeroni Soria, 15 setembre 1522)

en Lenguadoc “també amaneixen en Londres, / en Lenguadoc y en lo Trenc / atre modo de animals / que als homens maten” (El So Christófol, llaurador ricot de la Ribera, 1789)

en Lesbo “com per Pompeu… en Lesbo” (Alcanyís: Reg. preservatiu, c.1490)

en Lisboa “no haurá atre dot en Lisboa” (Bernat y Baldoví: La fealdat y…, 1859, p.9)

en Lombardía “devía pendre en Lombardía e en Milá” (Dietari del capellá d’Anfós, 1439, f.86.)

en Lombardía “declarat en Lombardia” (Menaguerra, Ponç de: Lo Cavaller, Valencia, a.1532)

en Londres “també amaneixen en Londres…” (El So Christófol, llaurador ricot, 1789)

en Loreto “He segut educá en Loreto” (Soler Peris: Els estudiants, 1934, p. 33)

en Lourdes “a la festota qu’en Lourdes…” (La Traca, 21de setembre 1912, p.3)

en Llanera “ni en Llanera, ni en Eixátiva” (La Moma, 2 de maig 1885, p.3)

en Lleida “les tindría (Corts) en Lleyda” (BRAH, Ms. Porcar, J.: Dietari, 28 de dehembre 1625)

en Lleida “cursá en Lleyda el dret canónic” (Gadea. Tipos, III, 1918, p.81)

en Lliber “en Lliber l´han fet a trosos” (Gadea: Ensisam, 1891, p.40)

en Lliria “un pleit… en Liria entre certes persones… com en Liria” (Llibre de Cort del Justicia de Valencia, a.1321, f.173r)

en Lliria “ella naixqué en Chiva… y tu naixqueres en Lliria” (J. Marín, F.: La vespra de Sen Miquel, 1892, p.1)

en Lliria “en Lliria, y un amic de…” (La Chala, 21 d’agost 1926, p.2)

en Llisboa “en Llisboa de Portugal ya no tenim…” (El Mole, 1841, p.198)

en Llorca “en Llorca, e en Murcia al Rey son senyor” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670; copia de J. Ortí Mayor, 1759)

en Llosa de Ranes “en Llosa de Ranes, front a Xátiva” (Gadea: Tipos, III, 1918, p.20)

en Madrit “varen fer ara en Madrit” (Coloqui del viage de Tito a Madrit, Imp. Faulí, 1789, p. 3)

en Madrit “vol viure en Madrit” (Guallar, J. G.: Nit d´albaes, 1900, p.17)

en lo Maestrat de Montesa “mestre en sacra Theología… de la vila de Ares en lo Maestrat de Montesa” (‘Lo Rey , e per sa Magestat…’, llicencia real en Historia de la adoración de Jaume Prades, 21 de Giner, 1595)

en lo Maestrat “en lo Maestrat, / que dihuen del Temple, viu acomodat” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670; copia d’Ortí Mayor, any 1759)

en lo Maestrat “ya estic deu anys… en lo Maestrat” (Coloqui entre un capador de la Gascunya y un sabater remendó de Valencia, 1808)

en la Malvarrosa “en la Malvarrosa un atre” (Meliá, F.: Tots a Nova York, 1921, p.10)

en la Malvarrosa “¡Naixcut en la Malvarrosa, no res!” (Ms. Picher, E.: A mi no me fique en líos, sainet de costums valensianes, estrenat en el Casino de San Feliu de Llobregat, novembre de 1929)

en Mallorca “que tots en Mallorca farts estem” (Milacre del taberner, 1858, p.17)

en la Mancha “d’un home que plantara arrós en la Mancha” (El Mole, 1870, p.20)

en Manila “tinc un tío en Manila” (Lladró: A deshora de la nit, 1888, p.28)

en Manises “¡Qué dimonis, ya t´en faré u igual en Manises!” (Alcaraz: ¡Per tres pesetes, dos mil duros!, 1919, p.3)

en Manises “m’han fet un novio en Manises” (Thous, M.: Almanac La Traca, 1920, p.12)

en Manuel “en lo tren rápit… podrem baixar, / siga en Alcudia siga en Manuel” (Calpe de Sabino: Dins y fora de Valencia, 1926, p. 22)

en la Marchal “del qu’es cría en la marchal” (La Traca, 30 de mars 1912, p.1)

en Marchalenes “se supón… en Marchalenes” (BNM, Ms. 14339, Escalante: ¡Qué no será!. 1862)

en Marchalenes “vi, el millor qu’es despacha en Marchalenes” (Liern: La mona de Pasqua 1862)

en Marchalenes “chiquetes, qu´ahir agobios / pasaveu en Marchalenes” (Gadea: Ensisam, 1891)

en Marchalenes “no vixcau may ahon coneguen vostre pasat, si hau vixcut en Marchalenes, aneu a Rusafa” (Calpe de Sabino: La creu del matrimoni, 1932, p.26)

en la Marina “dihuen desculats als d’Aixabia, en la Marina” (Gadea: Tipos, 1908, p.65)

en Marsella “com a chinches acabant en Marsella”, morts del cólera (Parrés, J.: Ya´l tinc!, Gandía, 1885, p.11)

en Marsella “del seu novio que está en Marsella, pera demostrarli el talent…” (Almanac de La Traca, 1914, p.40)

en Masamagrell “…que ta vengut mes estrany? / que en Masamagrell…” (Romans y coloqui nou en lo que Gori, llaurador de Masamagrell… 1767, p.2)

en Masamagrell “Albacor lo vell, / que volgué mataros en Masamagrell” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670; copia de J. Ortí Mayor, 1759)

en Masanasa “l’atra nit en Masanasa es va armar …” (Burgos, Angel: Ripios d’actualitat, 1958)

en Matapusa -humorístic topónim fictici: “buscaren en Matapusa, un poblet no molt distant” (Almanach de La Troná , 1908 , p.26)

en La Meca “hui en día, /… també en… la Meca” (Granell, J.: Una fulla de llorer, Sueca, 1885)

en Meliana “ni en Meliana tampoc” (Escalante: La Patti de peixcaors, 1884)

en Meliana “vintitrés mesos en Meliana” (Beltrán, E.: Ratolins de casa rica, 1934, p. 22)

en Melilla “y te finques en Melilla” (Colom: Tal es Cualis com Camalis, Castelló, 1872, p. 8)

en Melilla “a un comandant ferit en Melilla” (Martí, L.: Pepe el curandero, 1928, p.16)

en Mestalla “paelles en la Albufera y apoteosis en Mestalla” (La Tranca deportiva, 21 de setembre 1929, p.14)

en el Micalet “diu que van a posar telégrafo en el Micalet” (El Mole, 1837, p.126)

en Milá “l’Infant don Anrich… en Milá” (Dietari del capellá d’Anfós el Magnánim, any 1436, f.80)

en Millena “en Millena les llentilles pera…” (Gadea: Tipos, 1908, p.195)

en Mirambell “¿per qué no n’has de comprar / atra volta en Mirambell?” (Centenar en Bonrepós, 1891)

en Mislata “celebraven ses misses, y en Milsata y en lo Guerau” (Llibre d’Antiguetats, fi d’agost de dit MDXXI)

en Mislata “la nit en ans aposentá en Mislata” (BRAH, Ms. Porcar, J.: Dietari, 29 setembre 1622)

en Mislata “chiques més boniques / que les qu’en Mislata hia” (Ensisam, 1891, p.33)

en Mislata “¡Vixca la pau en Mislata!” (R. Esteve, Matíes: Carnistoltes en Mislata, 1921, p.3)

en Moclín –topónim d’un poblet granadí: “en Moclín / han donat garrot a un sastre / per voler lo del vehí” (En obsequi dels Voluntaris Honrats del Estat del Reyne de Valencia, 1794)

en Moixent “estant en Moixent” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670; copia d’Ortí Mayor, 1759)

en Molvedre “naixqué en Molvedre” (Gadea: Tipos, apéndix, 1908, p. 120)

en Moncá “No tinga por. Les ha vistes en Moncá” (¡Fuchint de les bombes!, 1873, p. 10)

en Moncá “lo manco estarem tres semanes en Moncá” (El tio Cavila, 1873, p. 8)

en Moncá “me fabriquen en Moncá / y en Alfara: soc el misto” (La Traca, 28 de setembre 1912)

en Monçó “y dit día vingué nova que en Monçó havíen mort” (Porcar, J.: Dietari, 8 març 1626)

en Moncofa “¿no saps tu, vellet de estofa, / lo que succehí en Moncofa?” (Morla, Jacint: Lo portal dels Juheus, c. 1645)

en Mongó “ermites en Mongó se troben” (Esteve, f. Pere: Storia del Sant Sepulcre, c. 1645)

en Mont Olivet “en Mont Sión consagrá, / en Mont Olivet orá, /… en Mont Tabor estigué” (Mercader, C.: Vida de fr. P. Esteve, 1677, p.122)

en Mont Olivet “en Mont-Olivet , / un corbellot molt ufá” (Romans… virtuts dels Pixavins, c.1730)

en Mont Tabor “en Mont Sión consagrá… / en Mont Tabor estigué” (Mercader: Vida de fr. Pedro Esteve, 1677, p.122)

en Montevideo “cuant me casí en Montevideo” (Soler Peris, J.: Els estudiants, 1934, p. 27)

en Moraira “y en Morayra y Poble Nou” (Martí Gadea: Els cudolets, 1908, p.9)

en el Moralet “naixcut en el Moralet” (Semanari El Pelut, Alacant, nº 1, 1924, p.1)

en Morella “aço fon feyt en Morella” (Archiu Hist. Ecl. de Morella, not. Guillem Esteve, 12 setembre 1380)

en lo castell de Morella “e lo castell de Morella e ben guardat” (Dietari del capellá d’Anfós el Magnánim, 1462, f.130 v.)

en Morella “estant en Morella / lo Rey vostron pare” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670; copia de J. Ortí Mayor, 1759)

en Morella “dels retors que estigueren en Morella” (Gadea: Tipos, III, 1918, p.107)

en Morle “morí en Morle (sic) en fet d’armes” (Dietari del capellá d’Anfós, c.1440, f. VIII)

en Morvedre “prengueren e posaren en Morvedre” (Dietari de Jeroni Soria, 1 d’agost 1521)

en Morvedre “en la vila de Cullera, y terme de aquella, com en Morvedre” (Ginart: Rep. dels Furs de Valencia, 1608, p.241)

en Morvedre “ferse en Morvedre una funsió teatral” (El tío Nelo, 11 octubre 1862, p.3)

en Morvedre “se conserva en Morvedre” (Gadea: Tipos, 1908, p.12)

en Moscou “la derrota de Napoleó en Moscou” (Caps y senteners, 1892, p.23)

en Munove “en Munove son tradisionals” (Martínez, A.: Canyisaes, Monóver, 1907)

en Muchamel “¡…sa filla en Muchamel!” (Orozco Sanz: Mambisos en Muchamel, Alacant, 1897)

en Muro d’Alcoy “en Muro tots son beatos” (DCVB, en l’entrá “culiblanc”); també en lletres populars:

‘En Muro tots son carlistes,

en Alcoy , republicans;

en Cocentaina, pandorgos,

y en l’Alcudia, lliberals’.

en Mursia “estaven en Mursia” (El Tío Cuc, nº121, Alacant, 1917, p.1)

en Museros “dormint una nit en Museros” (Gaçull: Lo sompni de Johan Johan, 1497)

en lo secá de Museros “vinya jove y vella en lo secá de Museros” (Chiralt, Enric: Archiu del Patriarca, Inv. post mortem de Pere Comes, 28 de maig 1628)

en Museros “estant en Museros” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670; copia de J. Ortí Mayor, 1759)

en Nápols “consellers del senyor rey… en Nápols” (AMV, Lletres misives, 22, f. 218v, 9 de març 1456)

en Nápols “en Napols” (Arenga que fa Sento el Noveler, 1802)

en Nápols “tot un estiu en Nápols” (Martínez Ruiz: Canyisaes, Monóver, 1907, p. 55)

en Nápols “Pere III en Valencia, atres en Nápols” (Gadea: Tipos, apéndix, 1908, p.158)

en Nasaret “en Nasaret, a voreta mar” (Semanari El Saltamartí, Valencia, 29-XI-1882)

en Nasaret “en Nasaret, digué el amic” (Almanac, La Traca, giner, 1916)

en Nasaret “en Nasaret, digué el amic” (Almanac, La Traca, giner, 1916)

en Navaixes “en Navaixes” (La Traca, 18 de maig 1912, p.2)

en Navaixes “estiu pasat en Navaixes” (Meliá, F.: Al pas del Nasareno, 1928, p.45)

en Navarra “el bon Carlos sen anat / y en Navarra sa deixat…” (Décimas … la ciudad de Gandía con motivo de La Paz, 1839)

en Navarra “com se gobernen en Navarra” (El Mole, 1840, p.103)

en Nompot –topónim antiu de Monfort: “testimonis… Miquel Diez, vehin (sic) d Alacant, habitant en Nompot” (APH. Sta. María d´Elig, Sig.168, Carta aniv. de la mort de Na Valença, 2 setembre 1376, f. 27v)

en Nova York “atres que, en Nova York” (Navarro Borrás: ¿Es de vosté eixe goset?, 1921, p.9)

en Novelda “el sosialisme en Novelda” (El Tío Gabia, Novelda, 7 -1- 1884)

en Novelda (o Nuvelda) “tots saben, menos el que se aveína en Nuvelda, que el mercat de…” (Canyisaes, Monóver, 1909, p. 116)

en Novelé “en Novelé / a boca plena diré…” (BRAE, Ms.6.639, La destrucció de Milicies, c.1790)

en Nules “un sabater qu´está avehinat en Nules” (Sánchiz Almela, V.: Un novio falsificat, estrenat en Vilarreal, 1892, p.27)

en Oliva “Johan de Cardona… en Oliva” (Dietari del capellá d’Anfós, any 1462, f.152 v.)

en Oliva “la del Rebollet en Oliva” (Gadea: Tipos, III, 1918, p.107)

en La Ollería “naixcuda en la Ollería” (BNM, Ms. 14137, En una festa de danses, 1867)

en Olocau “de bona pedra manposta (sic) ab argamassa… en Olocau, XIII de deembre en l an(y) de MCCXCVI” (CICA, doc. valenciá , any 1296)

en Onda “que havíen fet testament en Onda” (BRAH, ms. Dietari Porcar, 9 de noembre 1614)

en Onda “si mal no recorde ,es fa en Onda” (Gadea: Tipos, 1908, p.116)

en Ondara “de bous en Ondara” (Martí Gadea: Els cudolets, 1908, p.15)

en Onil “pera cánters en Onil,/ pera cegos Albatera” (Gadea: Tipos, 1908, p. 9)

en Ontinyent “el mestre que estava este día en Ontinyent” (Ms. de Jusep Esplugues, retor de la Vall d’Albayda, 11 de maig 1734)

en Ontinyent “en Ontinient” (sic) (La Donsayna, 1845, p.191)

en Orá “com en Orá, que no pots ni…” (M.Ruiz: Canyisaes, Monóver, 1907)

en Orán “en Orán…, estigué cuatre voltes” (Alegre Ortiz: En la Canyá, 1926, p.4)

en Orense “en Orense se ha presentat un…” (Semanari El Campaner, nº 1, Alacant, 1886, p.3)

en Orient “en l’Orient soc naixcuda” (Ensisam de totes herbes, 1891, p.228)

en Oriola “les terres que haurá venut en Oriola” (Ginart, Nofre: Rep. dels Furs de Valencia, 1608)

en Oriola, ploga que no ploga forment… “que diu quen ploga que no ploga forment ay (sic) en Oriola… gent de treball que ay (sic) en dita ciutat” (Archiu Hist. d’Oriola, Llibre 308, any 1612)

en Oriola “es en Oriola ahón…” (Llibret Foguera Méndez Núñez, Alacant, 1933, p. 13)

en Oropesa “lo artiller, com en la Fortalea de Oropesa” (Ord. Guarda… del Regne de Valencia, 1678, p.26)

en Otos “lo terme de Belgida, no linda en Otos, ni son territori” (Ms. del capellá Jusep Esplugues, c. 1740, p.43)

en Payporta “naixcut en Payporta” (Romans… pera riures en Carnistoltes después de haver almorsat, any 1756)

en Paiporta “y secretari en Paiporta” (Liern: Telémaco en l’Albufera, 1868, p.10)

en Paiporta “en Paiporta” (Bernat y Baldoví: Un fandanguet en Paiporta, 1857)

en Palomar “pera morques y cerones / en la gran vila d’Albaida, / y en Palomar…” (Gadea: Tipos, 1908, p.7)

en Palermo “el cólera ha disminuit en Palermo” (El Mole, 1837, p.91)

en Lo Palmar “y en dos perchaes / la sampes en lo Palmar” (Liern: Telémaco en l’Albufera, 1868)

en Pamplona “posteriorment en Pamplona fon portat en alt” (El Bou Solt, 1877, p.164)

en Paníscola “…en Paníscola, sino segons los privilegis” (Ginart, Nofre: Rep. dels Furs de Valencia, 1608, p.296)

en Paraís “en Paraís es lo contrari” (Ferrer, St. Vicent: Sermons, c. 1400)

en Paraís “dignes destar en Paraís” (Ferrer, St. Vicent: Sermons, 1408)

en Paraís “diu que posá dones en Parays” (Milá, Lluis: El Cortesano, 1561)

en lo Paraís “en aquell gust com si dorguera en lo Paraís” (La Traca, 3 de febrer 1912, p.4)

en París “si en París havem de entrar” (BSM, Ms. 6781, Mulet: Gayferos, c. 1660)

en París “desterrat allá en París” (Semanari Garrotá de sego, 26 agost 1888, Alacant, p.1)

en Paterna “vingué a despertar… en Paterna” (La Chala, 21 d’agost 1926, p.2)

en Paterna “anárem a una finca que te ella en Paterna” (Vidal Corella: ¡Quína lluna de mel!, 1934)

en Patraix “naixquí en Patraix, el día de Pascua” (El tío Nelo, 15/ 02/ 1862, p. 1)

en Patraix “en Patraix” (Liern, R. Mª: El Mesíes en Patraix, 1872)

en l’horta de Patraix “en l’horta de Patraix, ahon conta vosté en molts…” (La Traca, 19/10/1912)

en Patraix “si no ha parat de córrer ya está en Patraix” (S. Galiana: Rusafa, Bolsería, 1928)

en Pedralva “hui… en Pedralva” (J. Marín, F.: La vespra de Sen Miquel, 1892, p.5)

en Pedralva “bon vi… no digam en Pedralva” (Almor, Josep Mª: Mornellaes, 1968, p.18)

en Pego “te fama en Quatretonda, en Pego y…” (BUV, ms. 666, Morlá: Al Santisimo, pera Gandía, c.1645)

en Pego “un chic en Pego, / en uns…” (Almanac de La Traca, 1914, p. 47)

en Pekín “la carcallá s´ouí en Pekín” (Navarro: ¿Es de vosté eixe goset?, 1921, p.17)

en Pekín “si en Pekín estiguera, / a Pekín anava anant” (Coloma Pellicer: El secret, Alacant, 1933)

en Pekín “a estes hores tinc la dentaura en Pekín” (Barchino, P.: Els badalls de la fam, 1932, p.3)

en Penaila (Penayla) “la del Patrocini en Penayla” (Gadea: Tipos, III, 1918, p.106)

en Penyíscola “en Penyíscola” (Gadea: Tipos, III, 1918, p.105)

en el Perelló “en lo Perelló, ni llises, / ni llobarros…” (La Traca, 12 d’octubre 1912, p.2)

en Perpinyá “en Perpinyá li feren la barba” (Ortí: 2º Cent. Can. St. Vicent, 1656, p.127)

en el Perú “… en París y en el Perú / Bambú fumen els obrers, / els cómics, els camarers, / els sastres y els sabaters” (Anunci de paper de fumar Bambú d’Alcoy en La Chateta, 1916)

en Picanya “uns cuants campets en Picanya” (Almanac de La Traca, 1914, p.17) El topónim está castellanisat en –ñ-.

en Picasent “te en Picasent dos figueres / plantaes en lo secá” (La Traca, 28 de setembre 1912, p.4)

en Picasent “en Picacent, copia de la mateixa” (Gadea: Tipos, III, 1918, p.107)

en Piles “yo tinc una chica en Piles” (Gadea: Ensisam, 1891, p.122)

en Pinedo “en `Pinedo de Rusafa” (La Donsayna, 1845, p.181)

en El Pinós “vivía en el Pinós” (Martínez Ruiz, Amancio: Canyisaes, 1908)

en Planes “Pera malcarats en Planes, / pera pardals l’Albufera, / pa carrasquenys Alcalá, / pa interesats Gallinera” (Gadea: Tipos, 1908, p.116)

en Pusol “naixcut en Pusol” (Basilio, Ch.: Caragol el quinqueller, 1918, p.11)

en Poble Nou de la Mar “en Poble Nou de la Mar” (La Chala, 14 d’agost 1926, p.3)

en la isla de Santa Pola “peixcar… en la isla de Santa Pola sens impediment algú” (Ginart, Nofre: Rep. dels Furs de Valencia, 1608, p.175)

en Polonia “l’eixércit que te en Polonia” (El Mole, 1841, p.198)

en Polop “en Polop… dona ganes de agarrar el cabás y la aixá y anarsen a cavar carchoferes” (El Tio Cuc, 2ª ep. nº 57, Alacant, 1924)

en Portaceli “y poeta tan autentich / que te fama en Quatretonda,/ en Pego y en Portaceli” (BUV, ms. 666, Morlá: Justa al Santisimo, pera Gandía, c.1645)

en Portugal “conquistant en Portugal” (Archiu Hist. Oriola, D. 2035, Orde Generalitat, 10 oct. 1704)

en Potríes “en Potríes” (Salelles: Un casament en Potríes, 1864)

en Prusia “els fa el mortuori / en Rusia, Prusia y Turquía” (Conversasió entre… Tarrós de Almásera y Tofol Rosegó de Alboraya, 1809)

en Puerto Rico “¿No recorda? ¡Aquell… en Puerto Rico!” (Vidal: El penitent, 1919, p.2)

en el Puig “asistí en lo Puig, /aprés en Valencia com aventurer” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670; copia de J. Ortí Mayor, 1759)

en El Puig “en el Puig” (Huertas: La tea de la discordia, Castelló, 1911, p.2)

en el Puig “que baixá en Molvedre, o en el Puig a beure aigua” (Colom y Sales, J.: El tío Canyaules, 1917, p.5)

en Pusol “divendres de matí, stant aposentat en Puçol” (ACV, ms. Llibre d’Antiquitats, 1538)

en Pusol “en Pusol viu un amic” (Alba, J.Mª: Pulmonía triple, 1926, p.6)

en Quatretonda “te fama en Quatretonda” (BUV, ms. 666, Morlá: ‘Justa al Santisimo’, pera Gandía, c.1645)

en Rabasa “la finqueta que compraren en Rabasa” (El Tio Cuc, nº 200, Alacant, 1918)

en Regne de Valencia “e amat conseller e camarlench… en Regne de de Valencia” (ARV, Real Cancillería, Carta de Joan II, 96, f.103r; 30 joliol 1461)

en Relleu “mos día Gumersindo que en Relleu…” (El Cullerot, Alacant, 9 de maig 1897, p.3)

en lo Reyne de de Valencia “als moros mahometans en lo Reyne de Valencia” (Ros: Coloqui del Corpus, 1734, p. 4)

en Ribarrocha “en Pedralva, en Ribarrocha” (J. Marín, F.: La vespra de Sen Miquel, 1892, p.5)

en el Rif “en lo Riff tenim la sort de…” (El Bou Solt, 1877, p.87)

en Rocafort “¿Qué es lo que en Rocafort pasa?/ Que tot son festes y músiques, / en obsequi a…” (Festes de Santa Bárbara, Rocafort, 1891)

en Roma “en Roma…” (Canals, fr. Antoni: Scipió, c. 1395)

en Roma “sino dins en Roma” (Fenollar: Procés de les olives, 1497)

en Roma “tals gestes, / d’aci fins en Roma” (Gaçull: La Brama dels llauradors, 1497)

en Roma “sant Joan de Laterá en Roma” (ACA, Bula de Lleó X, en valenciá, 1514)

en Roma “no conech … ni roch ni pare en Roma” (Timoneda: Castell d’Emaus, 1569)

en Roma “se troba en Roma, en la yglesia dels 12 Apostols” (Thesaurus, Valencia, 1575)

en Roma “está molt apretat en Roma” (Autobiog. Bernat Guillem, 4 de juliol de 1600, p. 94)

en Roma “en la sua casa en Roma” (Guerau, B.: 2º Cent. C. San Vicente, 1656, p. 121)

en Roma “estigué en Roma” (Ayerdi: Noticies de Valencia, octubre 1661)

en Roma “ més casaments que patenetes hiá en Roma” (Galiana: Rond. 1768, p.40)

en Roma “en Portugal … també com el Sn. Pare en Roma” (Coloqui dels serenos, c. 1780)

en Roma “si ell volguera anar a Roma, en Roma estaría ya” (El Bou Solt, 1877, p. 280)

en la Romana “¿y en la Romana saps si ha fet algo?” (Canyisaes, Monóver, 1909, p.148)

en Roselló “també en Roselló” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670; copia de J. Ortí Mayor, 1759)

en Roses “embarcá en Roses” (Dietari de Jeroni Soria, 2 de nohembre 1548)

en Rusafa “s’aposentaren en Ruçafa y Benimaclet” (Archiu Cat. Valencia, ms. Llibre d’Antiquitats, 25 setembre 1526)

en Rusafa “en Rusafa, apenes aparegué la…” (La Traca, 28 de setembre 1912, p.2)

en Rusafa “en Rusafa els chiquets m´han acosat a pedrá seca” (Salvador, Carles: Un negosi com un atre, 1921, p.12)

en Rusia “lo segur sería estar en Rusia, ben llunt” (Parrés: ¡Ya´l tinc!, Gandía, 1885, p.20)

en Sabea -reyne de Saba, en l’Arabia meridional: “lo encens se cull… en Sabea” (Martorell: Tirant, 1460)

en el Safarich –llogaret prop de Monóver: “ha estat en el Sarafich rematant un taularet” (M. Ruiz: Canyisaes, 1908)

en Salamanca “testificant que predicava en Salamanca” (Ballester: Ramellet, 1667, p. 12)

en Salamanca “y mira que es deprén en Salamanca” (Himne del Famolenc, 1847)

en Salamanca “predicant els dos en Salamanca” (Gadea. Tipos, III, 1918, p.81)

en lo Saler “ven formache en lo Saler” (Jaunzarás: Una vara de Real Orde, 1921, p.10)

en Sent Mateu (o Sant Mateu) “en Sant Mateu, per primera volta” (Pizcueta, Félix: L´ermitá de Sant Mateu, 1895, p.13)

en Sent Mateu “relligiós dominich, naixcut en Sen (sic) Mateu, en lo sigle XVII” (Gadea: Tipos, III, 1918, p.116)

en la Santa Fas -llogaret al costat d’Alacant: “en la Santa Fas” (Irles, Eduart: Retaulets en la Santa Fas, Alacant, 1934)

en Saragosa “en Saragosa s’alsat un…” (El Mole, 1 de juny 1855, p.271)

en Sax “com los de Elig son franchs en Sax” (Arch. Hist. Mun. d´Elig, Ms. Privilegis, 1348, f. 64v)

en Secilia “en Secilia e fonch rey de…” (Dietari del capellá d’Anfós el Magnánim, c.1440)

en Segorb “esta nit tinc que estar en Segorb encara” (Sireno, D.: El 606, 1911, p. 32)

en Segovia “els facsiosos han entrat en Segovia” (El Mole, 1837, p.29)

en Sella “en Sella, en companyía de u dels fills” (Gadea: Tipos, 1908, p.177)

en Sella “en Sella s’ha cremat” (El Tío Cuc, 30 de maig 1936, p.4)

en Senicha “en Senicha l´han pelat” (Gadea: Ensisam, 1891, p.40)

en Serra “vorás lo que me pasá a mi estant en Serra” (La Chala, 20 de noembre 1926, p.2)

en la Serra Grosa “el puesto que pots parlar en mi es en la Serra Grosa (…) Ya saps ahón te espere, en la Serra Grosa ” (El Cullerot, Alacant, 26 de juny 1897, p.3)

en la Serra de Mariola “en la Serra de Mariola” (La Chala, 17 de joliol 1926, p.4)

en Serrans “el tancaren en Serrans” (Escalante: La escaleta del dimoni, 1874)

en Serrans “esta nit dorc en Serrans” (Campos, J.: El salonet de les flors, 1890, p.32)

en Sevilla “per estar lo bisbe y lo Archebisbe en Sevilla” (RAH, Ms. Porcar, J.: Dietari, 1596, f.7)

en Sevilla “en Sevilla, l’estiu qu’anarem” (Vidal, V.: La llangosta, estrená en Castelló, 1928, p. 13)

en Sevilla “una estrela del toreo qu’ha naixcut en Sevilla” (La Traca, 18 de maig 1912, p.4)

en Siberia “vosté ha naixcut en Siberia” (Llibret Foguera Gabriel Miró, Alacant, 1942)

en lo regne de Sicilia “Yo, mestre portolá en lo regne de Sicilia, habitant de present en la ciutat de Valencia” (AMV. Prot. r-19, sinse foliació, 17 de deembre de 1464)

en Silla “en Silla. Tindrá un hort dalt de la senda” (Les marors de una fadrina, 1860, p. 29)

en Silla “lo mateix en Silla que fora d’ella” (Gadea: Tipos, apéndix, 1908, p.133)

en Sodoma “eixa es la poma en Sodoma” (2ª Conv. entre Nelo y Quelo, 1787)

en Sogorb “en Sogorb e Val de Christi” (Dietari del capellá d’Anfós, any 1462, f.152 v.)

en Sogorb “dijous a 24 de dit, morí en Sogorb” (Porcar, J.: Dietari, 25 de setembre 1626, f. 494)

en Sollana “com també en lo Puig…/ aprés en Sollana” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670; copia de J. Ortí Mayor, 1759)

en Sollana “estant fent foc en Sollana” (La Troná, semanari, 5 de giner 1913, p.1)

en Soria “se reuniren en Soria les autoritats pera…” (El Trull, 19 de febrer de 1841)

en Sueca “la cantá esta pasa en Sueca” (Bernat y Baldoví: Un ensayo fet en regla, 1845)

en Sueca “no re calfes més el cap, Vert, / que lo que pasa en Sueca…” (Granell, J. B.: Una fulla de llorer, Sueca, 1885, p.12)

en Sueca “ni en Sueca ni en ningún puesto” (La Moma, 2 de maig 1885, p.3)

en Sueca “hiavía en Sueca un potecari…” (Gadea: Ensisam, 1891, p.235)

en Sueca, correguda de bous “d’una correguda de bous en Sueca” (La Chala, 5 de febrer 1927)

en Suisa “com si estiguera en Suisa” (Escalante: Fuchint de l´angula, 1891, p.7)

en Tabarca “en Alacant mos han posat telégrafos hasta en Tabarca y busó de correus hasta en els tranvíes del Horta” (El Tío Cuc, nº125, Alacant, 1917, p.3)

en Tabernes “en Tabernes no hia un atre” (Campos Marte: Nelo Testets, 1890, p.8)

en Tarragona “en Tarragona a bora (sic) de la mar” (Dietari del capellá d’Anfós el Magnánim,1495, f. 93 v.)

en Tarragona “yo no vullc vórem en Tarragona vestit d’uniforme” (Colom, J.: Chirigotes, 1917)

en Tendetes de Campanar “prengueren en les Tendetes de Campanar” (Dietari de Jeroni Soria, 1 d’octubre 1522)

en Tendetes “y en Tendetes” (Discret rahonament… contra el Micalet de la Seu, 1802)

en Terol “no dehuen los valencians en Terol…” (Ginart, Nofre: Reportori dels Furs, 1608, p. 175)

en Terra Santa “comisari en Terra Santa” (BV, ms. 255. Lleopolt Ign. Planells, 1760)

en Tetuán “que hui en día, /… també en Turquía, en Tetuán o…” (Granell: Una fulla de llorer, Sueca, 1885, p.12)

en Tibi “El espill de les chiques / en Tibi” (El Amic del Poble, Alacant, 16 abril 1899, p.2)

en Toledo “sen aná a la cort… que stava en Toledo” (Llibre d’Antiquitats, 20 d’abril 1538)

en Tolosa “en Tolosa prengué el hábit” (Ortí: Siglo IV de la Conquista, 1640, f. 58)

en Torís “en Torís, / y secretari en Paiporta” (Liern: Telémaco en l’Albufera, 1868, p.10)

en Tortosa “en Tortosa” (Dietari del capellá d’Anfós el Magnánim, octubre 1462, f.151)

en Tortosa “en Tortosa, pera determinar coses de…” (Ginart, N.: Rep. dels Furs, 1608, p.272)

en Torralba “fet en Torraba” (Ms. del capellá Jusep Esplugues, any 1731)

en Torreblanca “en Torreblanca, més allá de Castelló” (Blasco Ibáñez, V.: El últim lleó, 1914)

en Torrevella “ha ocurrit así propet, en Torrevella” (El tío Cuc, Alacant, 16 de maig 1936, p.3)

en Torrent “mon cosí… qu’es secretari en Torrent” (BNM, ms. 14116, La cotorra de Alacuas, a. 1867, f. 12v)

en Torrent “granerers com en Torrent…” (Gadea: Ensisam de totes herbes, 1891, p.55)

en Tous “Ahir li va preguntar / a un chiquet sa mare en Tous: /¿Qué vols, fill, pera almorsar?” ((El Tabalet, 1844, p.15)

en Traiguera “en Traiguera” (Ponce: Sen Visent en Traiguera, 1871)

en el port del Tremolar “de novios molt retemplats; / con que si voleu triar, / en el port del Tremolar / han de ser desembarcats” (Vivó, J.: Festes de la Fonteta de San Lluis, 1929)

en Turballos “en Turballos…y a la baixada del port” (Gadea: Tipos, 1908, p.206)

en Turís “viure en Turís” (D.J.B.B.: Cheroni y Bartoleta, 1860, p.9)

en Turquía “passes en Turquia y desterres lo Soldán” (Timoneda: Aucto de la Yglesia, 1575)

en Turquía “vóremos en Turquía… parlant en valensiá” (Meliá: ¡Pare vosté la burra, amic!, 1928)

en Utiel “fort, pero en Utiel…” (Mañez y Vidal, E.: El marsellet, 1886, p.31)

en Utiel “s´en va en carro a carregar vi en Utiel” (Blasco Ibáñez: El femater, 1935, p.4)

en Valencia -En el cas de Valencia, topónim de ciutat y reyne, abanda de la catalanisació sintáctica prepositiva, tenim atra: donar com auberta la –è– que sempre ha segut tancá:

cat.: “a València

val.: “en Valencia”

Els filólecs coneixen la condició de vocal tancá de la –e- de Valencia. Dasta’l colaboracioniste Sanchis Guarner heu reconegué: “es evident que cal pronunciar-lo amb e tancada en valencià. En segón lloc, es pot acceptar la grafia del Diccionari Ortogràfic (del IEC de Catalunya) amb l’ús de l’accent greu, València, ja que es tracta d’un mot propi i per motius d’unitat ortogràfica amb els catalans” (S.G.: Gram. Barcelona, 1993, p.LI). Els sindona lo mateix que, desde’l orige del idioma, s’escriga ‘Valencia’; com en catalá es ‘València’, els que viuen de prostituir sa llengua obedixen lo dictat desde Barcelona. A lo llarc dels sigles, en valenciá tenim eixemples de tots els autors, que ridiculisen als filólecs colaboracionistes, també en l’us sintáctic de la prep. “en” davant de topónim:

en Valencia “fet en Valencia en lo palau…” (Furs de Valencia, ed. a. 1482; sentencia de Jaume I, any 1258)

en Valencia “scrit en Valencia” (Rubió, A.: Doc. Contes de tesorers, Valencia, 23 juliol 1353).

en Valencia “fort altament en Valencia” (Eiximenis: Dotzen, dedicat al Conde de Denia, c. 1385)

en Valencia “en Roma… en Valencia” (Canals: trad. al valenciá del Valeri, 1395)

en Valencia “scrita en Valencia a VII díes doctubre…” (AMV, Lletres misives, 22. f. 109r; Carta del Jurats de Valencia a lo senyor rey de Navarra, 7 d’octubre 1454)

en Valencia “ací en Valencia tot lo contrari” (Esteve, Joan: Liber elegantiarum, 1472)

en Valencia “testament fet en Valencia” (A. Patriarca. Prot. 25015, Inv. mort Jaume Roig, 1478)

en Valencia “… trinitat, en Valencia” (Fenollar, Bernat: La Istoria de la Passió, 1493)

en Valencia “mort en Valencia” (Pereç, Miquel: Vida de Sant Vicent Ferrer, 1510)

en Valencia “domiciliats en Valencia” (Beuter: Hist. de Valencia, 1538, f. XXVIII )

en Valencia “com ara s’usa en Valencia” (Fernandez de Heredia, Ioan: Obres, a. 1562)

en Valencia “Cerdá ha donat deu lliures a Rafel en Valencia” (Pou: Thesaurus, 1575)

en Valencia “entrá en Valencia en lo present any” (Llibre de Antiguetats, 19 giner de 1586)

en Valencia “qué hia de nou en Valencia” (Morlá: Del torn de les Monches, c. 1650)

en Valencia “entrí en Valencia” (BNM, Ms. Mulet: Infanta Tellina, . c. 1660)

en Valencia “la millor tela se troba en Valencia” (Llibre Confraría del Roser de Cinctorres, 1661)

en Valencia “tantes crueltats en Valencia” (Blay Arbuxech: Sermó de la Conquista, 1666, p. 31)

en Valencia “en Valencia, per Geroni…” (Ballester: Ramellet del bateig, 1667)

en Valencia “que sen entrava en Valencia” (Ms. Blasco Ciurana: Rel. del carrer d’Alboraya, 1687)

en Valencia “estiguí en Valencia” (Coloqui dels platerets, s. XVIII)

en Valencia “lo que pasava en Valencia” (BUV. Ms. 668, Raonament de Vinalesa, 1735)

en Valencia “en Valencia en lo any 1303” (Archiu Vila de Culla, Privilegis, 1740)

en Valencia “en Valencia” (Galiana: Rondalla de rondalles, 1768)

en Valencia “ha treballat en Valencia” (En obsequi del Voluntaris Honrats, 1794, p. 2)

en Valencia “¿Qué tal li ha anat a vosté en Valencia?” (Coloqui de la medicina, 1827)

en Valencia “eixa chiqueta en Valencia…” (BN, ms. Pepeta la Molinera, 1861)

en Valencia “fet en Valencia” (Vives Azpíroz: Entre amics no cal tovalles, 1877, p. 18)

en Valencia “ganes tinc de vóret en Valencia” (Chirivella, Pere: Tot debaes, 1908, p. 7)

en Valencia “a estes hores deu estar ya en Valencia” (Alcaraz, J. L.: El terroriste, 1911, p. 10)

en Valencia “la acció en Valencia” (Millás: El cercadit de Doloretes, 1916)

en Valencia “fas nit en Valencia” (Peris Celda: Rialles del voler, 1928, p. 14)

en Valencia “naixcut en Valencia” (Quevedo, Carlos: Per menchar carn de burro, 1932, p. 9)

en Valencia “acció, en Valencia” (Thous, Maximiliá: L’hort de les freses, 1933, p. 3)

en Valencia “poguera actuar en Valencia a fi de…” (Herrero, J.: En temps de la Dictaura, 1931, p. 1)

en Valencia “yo soc naixcuda en Valencia” (Quí soc yo. La Cotorra Fallera, 1946)

en la Vall de Seta “d´eixe any en la Vall de Seta” (Caps y senteners, Imp. C. Romá, 1892, p.31)

en la Vall de Tabernes “en la Vall de Tabernes, les riates de burros” (Gadea: Ensisam, 1891)

en Vanes “Vicent, Pare meu, / que el cos soterrat / casi ya olvidat, / en Vanes se veu” (Ms. Escoriguela: Poesíes, 1794)

en Venecia “e passa en Venecia” (Martorell, Joanot: Tirant, c. 1460)

en Venecia “en Venecia, per mestre Johan Hertczoz, tudesch” (BNM, Inc. 1.462, Corella, Johan Royç de: Psalterium, Venecia, 1490)

en Vergara “abrás qu´es donaren en Vergara” (Huertas: La tea de la discordia, Castelló, 1911)

en la Vila “en la Vila (Joyosa) sempre está chorrant este chorret” (El Tio Cuc, nº 100, 1916)

en Vila Real “a 17 de maig morí en Vila Real” (BNM, ms. Dietari Porcar, a. 1620, f.332)

en Villabruta -topónim paródic de ficció: “fa poc menos d’un sigle en Villabruta” (La Traca, 23 de mars 1912, p.2)

en Villamarchant “era Blay un llauraor naixcut en Villamarchant” (La Matraca, 21 d’abril 1916)

en lo Villar “en lo Villar y en Alcubles / estant tocant a rebato” (Ensisam, 1891, p.27)

en Villar del Arzobispo “en Villar del Arzobispo hia un…” (La Degollá , 2 de març 1890, p.7)

en Villena “pera bons alls en Villena, / pera cánters en Onil” (Gadea: Tipos, 1908, p. 9)

en Vinarós “havia embarcat en Vinarós” (RAH, Ms. Porcar, J.: Dietari, 10 maig 1599)

en Vinarós “en Vinarós” (Ord, custodia del R. de Valencia, 1673)

en Vinarós “lo atallador de esta torre asistirá en Vinarós ab obligació de exir tots los matins” (Ord.guarda. Costa del Regne de Valencia, 1678, p.33)

en Viscaya “en les ocasions que… en Vizcaya” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670; copia de J. Ortí Mayor, 1759, f.52)

en el Vedat “comprarli un chalet en el Vedat” (Gayano Lluch: ¡Agarrat, que ve la curva!, 1920)

en el Vedat “una paella en lo Vedat” (La Chala, 8 de maig 1926, p.1)

en Vic “en Vich, /de allí capitá contar el enémic” (BNM, Ms.3847, Trobes de Jaume Febrer, c. 1670; copia de J. Ortí Mayor, 1759)

en los Vivers “Pot ser en los Vivers” (Llobat Ferrer: Cada cosa en son temps, 1927, p.1)

en Xábea “estava en Xábea” (BRAH, Ms. Porcar, J.: Dietari, 18 de nohembre 1618, f. 304)

en Xaló -l´autor, al copiar d´atres excrits, també escriu el topónim com Aixaló: “l´han fet a trosos, / y en Xaló se l´han…” (Gadea: Ensisam, 1891, p.40)

en Xátiva (també Aixátiva, Eixátiva) “este es lo frare que en Xativa…” (Mendoça: Fiestas Conv. del Carmen, 1622, p. 220)

en Xixona “Soler viu ara en Xixona” (BNM, Ms. Trobes de Jaume Febrer, c. 1670)

en Zaragoza “en lo llibre intitulat… imprés en Zaragoza, any 1698” (Ros: Tratat de adages, 1736)

en Zelanda “he estat en China, en la India, en Zelanda…” (La Traca, 9 de mars 1912, p.2)

En fi, s’ha fet prou llarc l’escrit y no m’agrá donar la llanda, aixina que bon día dels Desamparats del 2019 a tots, (no als parásits inmersors, clar).


Artícul en PDF