» » La ‘coca en tonyina’ de Alicante y su toxicidad por “amb”

La ‘coca en tonyina’ de Alicante y su toxicidad por “amb”

Publicado en: Articuls | 0
alcampo
Ensevismat com a famolenc desfaenat, em desulle en el lletrero de la «coca amb tonyina», que du la preposició ‘amb’ catalana. Els d’Alcampo, ahon está treta la foto, escriuen lo que mana la Generalitat de Chimo Puig, al servici de la inmersión catalana d’extrema dreta.

Al llegar Hogueras de San Juan es tiempo de cosecha para el anexionismo catalán. Los comercios, regentados la mayoría por no valencianohablantes, exhiben cartelería salida del traductor al catalán (que no al valenciano) que proporciona la Generalitat (SALT). Todo se traduce al catalán, y nadie se atreve a desafiar a una Administración que, con un enjambre de comisarios lingüísticos, a no tardar acabará como en Cataluña: multando al insumiso que no se catalanice. El pueblo es acomodaticio y, mayoritariamente, a los alicantinos descendientes de murcianos o castellanos les da igual valenciano que catalán.

Ejemplo de la estrategia anexionista es asociar un producto que se supone propio y exclusivo nuestro a la gastronomía catalana, Así hizó con la ‘coca en tonyina’ el colaboracionista Vicent Marqués en “Les millors coques catalanes” (Valls, 1918). Los medios de comunicación del fascismo expansionista, entusiasmados, elogiaron el hurto de nuestras sabrosas recetas para la saca de la Gran Catalunya: «La passió del valencià Vicent Marqués i Carbonell s’ha materialitzat darrerament en aquest llibre. No cal dir que ací ‘catalanes‘ és un terme inclusiu de les coques balears, valencianes i principatines» (Diari La veu, amb el suport de la Generalitat de Catalunya).

Observen la discriminación nazi entre “balears, valencianes i principatines”. La extrema derecha catalanista huye de usar el título de Reino para Valencia y Mallorca, pero considera progresista e imprescindible mantener el falso de Principat de Catalunya, de ahí lo de “coques principatines”. Estos delincuentes idiomáticos han conseguido que la gente escriba “coca amb tonyina”, con una preposición que no existe ni en la lengua valenciana de Joanot Martorell ni la de Azorín (que hablaba, escribía y amaba el valenciano de Monóver). El barbarismo ‘amb‘ es un intruso impuesto por los colaboracionistas que controlan todo, pero al valenciano pertenece la preposición ‘en, equivalente a la castellana ‘con y catalana ‘amb. La construcción sintáctica de compañía se documenta en múltiples ejemplos gastronómicos valencianos1, de todo el territorio; aunque los colaboracionistas han propagado que en Alicante es tradicional y más culto usar la prep. catalana. Es una falsedad de los catalanazis, los mismos que pretenden aniquilar el valenciano y ampliar Cataluña hasta la Vereda del Reino en Orihuela, junto al murciano Beniel. En Alicante, lo típico era degustar la ‘coca en tonyina y vi de la Condomina’ en el ‘soparet de la Plantá de les Fogueres’; pero este manjar arraigó antes de la creación de las Hogueras. Así, en 1917, se leía en El Tío Cuc:

coca en tonyina y vi del Horta” (El Tio Cuc, nº 135, Alacant, 1917)

Y otro manjar típico, arroz con atún, también aparece con la citada prep. ‘en‘:

arrós en tonyina que férem” (El Tio Cuc, nº 55, Alacant, 1924)

Algunas variables, como la de añadir algo de tomate frito, también son sabrosas:

“faré una coca en tonyina, tomata y pimentó” (H. Cortés, M.: ¡Fora baix!, 2ª ed., 1900)

La asociación de la ‘coca en tonyina’ a les Fogueres fue una realidad desde el inicio de la fiesta:

“la bona coca en tonyina” (Llibret Foguera Chapí, 1930)

“la coca en tollina (sic)” (Llibret Foguera del Chanco, 1936)

coca en tonyina, calenta” ( (Llibret Foguera Gabriel Miró, 1942)

“de coca en tonyina” (Llibret Foguera Hernán Cortés, 1942)

“en la nit de la plantá / coca en tonyina” (Llibret Foguera Plaza Séneca, 1944)

“en una coca en tonyina” (Llibret Foguera Calvo Sotelo, 1952)

“¡coca en tonyina!” (Llibret Foguera Chapí,1955)

coca en tonyina” (Llibret Foguera Pérez Galdós, 1960)

“el que ronda a una fadrina, / te que durli, si es galant, / la seua coca en tonyina” (Llibret Foguera del Mercat, 1960)

coqueta en tonyina” (Llibret Foguera Hernán Cortés, Alacant, 1960)

informacion
El diario catalán Información, desde que le obligaron a dejar la promoción publicitaria de la prostitución (como al también catalán ‘Levante’), ha incrementado su actividad colaboracionista, bien mechando palabras en catalán (no en valenciano), o publicando artículos de colaboracionistas, en el más asqueroso catalán El adoctrinamiento, apoyado por la Generalitat, tiene otros cuatro años para deshacer el territorio valenciano, de Orihuela a Morella. (Información de Alicante, 08/ 06/ 2019).

El fascismo anexionista, mediante la inmersión en catalán, prohibe escribir el valenciano ‘coca en tonyina’, y nadie protesta de este humillante avasallamiento. No siempre fue así. En 1921, el arquitecto Juan Vidal Ramos (Alicante, 1888) terminaba el Mercado Central y, sucesivamente, la Casa Carbonell, Diputación, Hospital Provincial, Casa de Socorro, etc. La ciudad se enriqueciá con sus emblemáticos edificios, al mismo tiempo que Vidal se integraba en las tradiciones festeras y su gastronomía. Personaje culto, no padeció la inmersión catalanista y, por consiguiente, nos dejó unos versos en valenciano donde ensalzaba la ahora mancillada delicia: «coca en tonyina, / sistelleta de bacores / y vi de la Condomina…/ eixa coca en tonyina,/ pera ferse un got de ví…/ ¡Coca en tonyina!… primeta…/ que ya ha reposat,/ s’asentat la fritangueta,/ y la pasta, clevillá…/ ¡Coca en tonyina!… La seba doraeta, no cremá,/ la tonyineta de tronc/ en son punt de desalá/ y els pinyonets asomanse…/ ¡Coca en tonyina! Que es talla/ en gavinet…”. Hay, como todos sabemos, muchas variedades de “coques” en la cocina valenciana; per ejemplo:

coca fina “coca fina de Nadal” (Rahonament de Carnistoltes. 1854); “més delicá que la coca fina” (El Mole, 1840) “coques fines” (La Donsayna, 8-12-1844); “coques fines, prims y orelletes” (Liern: Aiguarse la festa, 1864)

coca bamba -present dasta en tonaetes populars: ‘Les Catalinetes / roden per el molí; / una coca bamba | y un traguet de vi; / tu, Catalineta, / tu que vas y vens, / dili a ta mare / que vinga correguent’.

coca de pasta “coca de pasta” (Eiximenis: Terç, dirigit als Jurats valencians, c. 1385)

coca de pa “coqueta de pa” (Esteve: Liber, 1472)

coca boba “mira si es boba la coca” (Coloqui de la loteria, s. XVIII)

coca fullosa “coca fullosa” (Gadea: Els cudolets, 1908) “coques fulloses” (Escrig: Dicc. 1851)

coca en granotes -antigament, de Sueca y sa contorná: “ixca la bota, / coca en granotes” (Baldoví: Cheroni y Bartoleta, 1860)

coca en mel “coques en mel” (El casament de Miquelo, 1823); “coquetes en mel” (El Pare Mulet, 1877); “coca en mel” (Llibret Falla Sant Bult, 1951); “coquetes en mel” (El Bou solt, 1877); “coques en mel” (Thous, M.: ¡Foc en l’era!, 1900);“coquetes en mel” (La Traca, 27 d’abril 1912); “coquetes en mel” (Blasco Ibáñez: En la porta del sel, 1914).

coca en molles “coques en molles” (Coloqui de la Mosa de Peyró, c.1790); “coca en molles” (Balader: Les beseroles, 1874) “coques en molles” (Peris: La tía Pepa, 1918). “coca en molles” (Barchino: La pasta de la fornera, c.1915); “coca en molles” (Angeles: La Chateta, 1916).

coca en panses “coca en panses” (Asensi: Mariano, toca, 1927); “coca en panses” (Martín: La oroneta, 1927); “coca en panses” (Soler: Les chiques del barrio, 1928)

coca en oli “coca en oli!” (Canyisaes, Monóver, 1909); “mosatros a tots donarem de coca en oli un bon moset” (Llibret Foguera Calle San Vicente, 1944).

coca d’anou y armela “coques d’anous y d’armela” (Peris: ¡Noy! ¡Che! y ¡Olé!, 1929)

coca en cansalá “que fa coques en cansalá” (Ginés: El pati del guirigall, 1919) 

coca en manteca “y estes coques mantecoses” (Serrano: La millor riquea, 1929)

En el Mercat Central d’Alacant, disenyat per l’arquitecte Vidal, mosatros tenim de tot pera fer bones coques en tonyina: farina, tonyina de sorra, pinyons, oli d’oliva, sebes y, encá que fiquem poquet, llicor d’anís, pebrerroig, etc. Tot pera que ixca com volía nostre Juan Vidal Ramos: «coca en tonyina, primeta y clevillá (com les bacores), seba doraeta, asentá la fritangueta… ¡Coca en tonyina y vi de la Condomina!”. Hui sería el vi d’atres puestos, perque la Condomina está aufegá d’edificis pera fugir rabo borrego, sinse vórerlos ni de reull.

coca de dacsa “coques de dacsa” (Conversació que tingueren Chorro el Parrut y…, c.1809); “coques de dacsa” (Altamira, R.: Nostra terreta, 1930);

coca en panses y anous “coques en panses y anous” (Morales: Noveletes, 1910)

coca en morella roquera -varietat de planta: “fa coques / en morella roquera” (Gadea: Ensisam, 1891)

coca d’aire -crec que’s recurs paródic: “no tenim pa y farem coques d’aire” (Cubells: Els panquemaos, 1919)

L’arquitecte Vidal faltá en 1975. Era alicantí (com ell día), del típic y antiu Alacant de soca y arraíl. Yo he vixcut part d’eixe ambient bonico y popular. Més d’una vegá, en temps de les chapes, feem rogle una caterfa d’arreglaors de vehinat pera’l fonamental y místic asunt de fartar el clásic soparet alicantí. En la glopá d’amics n’hiavía de tot, del vert al roig: Duardet Monllor, Antolí, Redó, Vicente Ramos, Boronat Gisbert, Gastón Castelló, etc. Algú d’ells era bufarra perdut, atres no tastaven la vinarra; pero tots adorávem a la Deua Matalafam mordinyant conca en tonyina. Encabant, baix efluvis del bort Baco y el redolar (com si fora raspeig) de la tonyina, allioli y bacores per la pancha, aplegava la tornafaena dels colps dialéctics y carcallaes de Duardet Monllor, Visantico Ramos y el fi raboser samarro Antolí, entre atres. Sinse deixar may el trellat, l’enteniment, la noblea de cor y bona criansa, la sarpalagrenya intelectual era el melic de la festa, en permís de la sacrosanta coca en tonyina.


1Los testimonios documentales están en internet, DHIVAM 2019.


Artícul en PDF