El diario catalán ‘Levante’ (19/10/2019) está excitado con la juerga de las Fallas de Urquinaona y, especialmente, con la triunfante y asquerosa catalanización del Reino. Aparte de medias verdades, manipulaciones y chorradas de desvergonzados articulistas del Régimen, babosos hasta la náusea con la inmersión, se deshacen en elogios hacia empresas que adoptan el catalán en el etiquetado, pensando que en Cataluña adquirirán ansiosos su tesoro o bazofia, mientras pacíficamente queman semáforos y contenedores. Hoy nos incita un tal Morcillo a que bebamos la vinarra “El Miracle’ (a mí me parece vinarra, pero en cuestión de gustos y sabores…) como si fuera caldo de dioses, mientras nos hacen mirar el pajarillo de esas múltiples medallas y honores que se otorgan a porrillo por las mil ridículas entidades que pululan alrededor del morapio. Aparte de la literatura y rum rum publicitario que conlleva la viticultura, vitivinicultura y el pomposo sumiller de turno disfrazado de mariscal de opereta vienesa; a mí, personalmente, me parece inferior este vino —en sus variades Monastrell, Garnacha tintorera, Syrah, Chardonnay, Macabeo o Sauvignon Blanc y la figasatia—, a cualquier otro del Reino; pero, ¡ay, se llama ‘Miracle’, en catalán!. No creo que sea en inglés, pues siempre está el plomizo Gandía dando la tabarra con lo de vino valenciano.
Engatusando con medias verdades, los del ‘Levante’ afirman que lleva «120 años de trayectoria intachable, la gama de vinos El Miracle». El adocenado lector del antaño diario de las putas creerá que eso de “Miracle” tiene más de un siglo. Son más falsos que los trileros de Benidorm. Ni 120 años ni trayectoria intachable. Hace 120 años nadie, salvo algún mendigo floralista valenciano de los que se prostituían tras los nacionalistas de Barcelona, se le habría ocurrido etiquetar como “Miracle” a ningún vino valenciano. Pero, ¡nanay de la China!, los colaboracionistas del ‘Levante’ quieren que nos achispemos con el carísimo vinorro o vinarra (¿es ecológico?, ¿no contiene sulfitos o dióxido de azufre?) de esas tierras cercanas a la Mancha. No hay duda de que van mejorando los del ‘Levante’, pues de publicitar hace meses ofertas de carne humana de chinitas a buen precio, ahora se limitan a incitar al alcoholismo progre y, de paso, aplaudir el etiquetado en catalán, inglés o francés (cualquier idioma menos el valenciano). Como siempre, la pereza me paraliza, así que voy a limitarme a copiar del ‘DHIVAM Otony 2019‘ lo referente al val. “milacre”, y al arcaísmo y cat. actual “miracle”, el de Torra y demás humanistas de Urquinaona:
milacre –del lletí miraculum ixqueren corrupcions migevals com els castellans miraglo, miráculo (Berceo) miraclo (Cid), o l’arcaisme valenciá y catalá actual miracle. La morfología moderna valenciana milacre, segons Corominas, “fora desitjable que desaparegués del tot” (DECLLC, 5, p.701); pero’l mateix butoni barceloní s´escarotava al vórer les arrails tan fortes que tenía el vocable en tot lo Reyne, y donava eixemples toponímics: “San Antoni de Gavarda feu un milacre en Antella, Sumacarcer; La Verge del Milacre, Cocentaina; Fonteta´l Milacre, Canyada de Biar; La Cova´s Milacres, Vistabella…” (ib.) En val. modern, desde fa sigles, s’alluntá del étim per metátesis y doná milacre, germá del port. milagre y cast. milagro: “escrita la sua vida y milacres” (Bib. Nac. Ms. 1701, any 1587)
milacre “no dic siguen tots milacres” (Ms. de Jusep Esplugues, retor de la Vall d’Albayda, a.1735)
milacre “molts milacres” (Ms. de Bernat Guillem, 3 agost 1593)
milacre “milacre” (Fiestas a la reliquia de S. Vicent, Valencia, 1600, p. 223)
milacre “de milacres que en richs y pobres” (Orta, Melchior: Matraca als fills de Valencia, 1600)
milacre “fen fer est milacre” (BRAH, Porcar: Dietari, 4 dehembre 1612, f. 172)
milacre “que fonch particular milacre” (Porcar, J.: Dietari, 3 octubre 1613)
milacre “gran milacre y gran acció” (Mendoça: Fiestas Conv. Carmen, 1622, p. 221)
milacre “feu dit milacre” (Llibre del Loreto de Muchamel, 1631, f. 174)
milacre “¿qué milacre que tremoles?” (BNM, Ms. 3746, Matheu y Sanç: Romanç, 1644, v. 145)
milacre “y que per milacre se…” (Ms. Llibre de la Confraría del Roser de Cinctorres, 1646)
milacre “fasa milacres” (BUV, Morlá: Ms. 666, c. 1649)
milacre “y es gran milacre” (Carbó, J.: en “Luces de Aurora”, Valencia, 1665, p. 333)
milacre “per sa predicació y milacres” (Ballester, J. B.: Ramellet, 1667, p. 6)
milacre “com veren los indians / milacres” (Quintilles valencianes, 1687, p.189)
milacre “per conte del convent de Nª Sra, del Milacre” (Festes del Centenar, Cocentaina, 1720)
milacre “tota sa vida y milacres” (Coloqui dels platerets, s. XVIII)
milacre “al peu que portaven, milacre” (Galiana: Rondalla, 1768, p. 31)
milacre “la Capella del Milacre” (BUV, Ms.744, Tormo: Relació que fa a Thomás, 1769, f.132)
milacre “y fon un milacre” (Relació entre Sento y Tito… a honor de Carlos Tercer, 1784)
milacre “que será un Milacre gran, / els Milacres al Beato / li costen molt poc treball” (Coloqui entre el So Masiá de Benifaraig y Sento…, 1797)
milacre “del milacre de la Ermita” (Marín: Fiestas del cent. de Agullent a St. Vicente Ferrer, 1800)
milacre “milacre: milagro” (Bib. Serrano Morales, ms. 6549, Diccionari valenciá, any 1825)
milacre “si busques milacres…” (El Mole, 1837, p. 30)
milacre “¿quin sant es este que no fa milacres?” (El Colomí, 6 de febrer de 1841)
milacre “será gran milacre” (Lladró, Ramón: Rafela la filanera, 1855, p. 16)
milacre “s’en han anat en sa tía als milacres” (BNM, ms. 14116, La cotorra de Alacuas, a. 1867)
milacre “el milacre del bolich” (Nelo el de Foyos: Coloqui dels Borbons, 1868)
milacre “será un milacre si viu” (Merelo, J.: Novio mut es millor volgut, 1868, f. 4)
milacre “un milacre y no fluixet” (Barreda: Un arreglo improvisat, 1870, p. 5)
milacre “¡Quín milacre!” (Colom: Tal es Cualis com Camalis, Castelló, 1872, p. 7)
milacre “plorant per la escala. Milacre no tingam festa” (Millás: Ni rey, ni caball, ni sota, 1874)
milacre “¿Y es salvá també per milacre?” (Lladró: El titot de Nadal, 1876, p. 19)
milacre “será un milacre” (Roig y Civera: El tesor, Gandia, 1884, p. 34)
milacre “Sent Antoni, vida y milacres” (Del porrat de Sent Antoni a les Torres…, 1887, p. 7)
milacre “y milacre sera que algú no s´enredre” (Semanari El Blua, Castelló, 21 febrer 1892, p.4)
milacre “¡Milacre!Que está més loco que…” (Tafalla: Un defensor de Melilla, Alacant, 1893, p. 11)
milacre “fa un milacre” (Serrano y Sansano. Una sublevació en Jauja, Elig, 1896)
milacre “perque era dia del milacre” (Semanari El Cullerot, Alacant, 16 juliol 1898)
milacre “glories / y milacres” (Pastor, V.: Misa de les sigarreres a la Santa Fas, Alacant, c. 1900)
milacre “a la Verge del Milacre” (Bodría: Festes de carrer, 1906, p. 53)
milacre “el Milacre dels peixets” (Martí Gadea: Tipos, modismes. 1908, p. 142)
milacre “la vida y milacres” (Martínez Ruiz, A.: Canyisaes, Monóver, 1911, p. 179)
milacre “el portentós milacre de…” (Almanac de La Traca, 1914, p.11)
milacre “fer el milacre de que eixos dinés…” (El Tio Cuc, nº 71, Alacant, 1916)
milacre “¡Che, qué melosa!¡Un atre milacre!” (Cervera, J.: San Serení, 1919, p.19)
milacre “¡Si eixim en be, será més que milacre!” (Meliá, F.: El pare Canuto, 1921, p. 14)
milacre “si es fera un milacre…” (Salvador, Carles: Un negosi com un atre, 1921, p.7)
milacre «¡Qué milacre més gran!» (Mínguez, F.: En el pecat va la penitensia, 1926, p.10)
milacre “feu el milacre per Deu” (Catalá G.: La carchofa, Torrent, 1926, p. 15)
milacre “ fer el milacre” (Gayano Lluch: Els Reixos dels pobres, 1927)
milacre “la manta feu el milacre” (Gómez Polo,J. : ¡Ya tens mare!, 1927, p.30)
milacre “incrédul. Un milacre” (Martí Orberá, Rafel: Honra entre llengües, 1927, p.17)
milacre “¡Milacre!¿Mana algo més?” (Vidal, V.: La llangosta, est. en Castelló, 1928, p. 20)
milacre “milacre fora que…” (Puig Espert, F.: Pantomima, 1928, p.21)
milacre “Porrats, Milacres, el Corpus” (Peris Celda: ¡Noy! ¡Che! y ¡Olé!, 1929, p. 12)
milacre “no sa fet per milacre” (Urios, Elvira: Pepita Dolsa y Tófol Llépol, 1929, p. 9)
milacre “¡Milacre que no se queixara…!” (Vicent Alfonso: El Trull, 1929, p.6)
milacre “els dinés han fet el milacre” (Aznar Pellicer: L’hora tonta, 1929, p.33)
milacre “¡milacre siga!” (Llibret Foguera Barrio Benalúa, Alacant, 1930)
milacre “¿cóm va vivint? De milacre” (Hernández, Faust: Arrós en res, 1930, p. 10)
milacre “es un milacre” (Tallada, Miquel: Les Camareres, 1931, p. 10)
milacre “la costum fa milacres” (Alcaraz, J.: Vullc besarte, 1931, p. 3)
milacre “¿quí haurá fet eixe milacre?” (Llibret Foguera Gabriel Miró, Alacant, 1932, p. 11)
milacre “lo que ha segut un milacre es…” (Soler Peris, J.: Els estudiants, 1934, p. 9)
milacre “fan el milacre de…” (Beltrán, E.: Ratolins de casa rica, 1934, p. 63)
milacre “obrar el milacre de…” (Carceller, Vicent: El fulano, 1935, p. 13)
milacre “milacres d’ara” (El tío Cuc, Alacant, 16 de maig 1936, p.3)
milacre “fet el milacre” (Salavert Torres, R.: ¡Aniqueta!, 1939, p.295)
milacre “era un milacre” (Azorín: Valencia, Ed. Losada, Madrid, 1949, p. 101)
milacres “tenen un aigua que fa milacres” (El Tio Cuc, nº 141, Alacant, 1917)
milacres “eixes festes de carrer, cantaes, milacres, traques, castells, falles, batalles de flors…” (Casinos, A.: El primer bes, 1928, p.15)
Hace 120 años nadie hubiera usado el arcaísmo o catalán actual “miracle” para etiquetar vinos nuestros. En la viñeta de 1915 observamos el val. moderno con el neutro “lo”, la morfología “hia” y los signos de interrogación de inicio y final en frase interrogativa, todo prohibido por los infames catalanistas que nos gobiernan y dilapidan impuestos. Quizá el vino de la ilustración fuera de la cosecha de los honrados Gandía de Chiva o Requena del 1900; pero, repito, jamás hubieran etiquetado “Miracle”, sino ‘Milacre’.